Translation for "встал вопрос" to english
Встал вопрос
  • the question arose
Translation examples
the question arose
В этой связи встал вопрос о том, существует ли у подобных гарантий правовое обеспечение.
In that connection the question arose as to whether such guarantees were legally enforceable.
Встал вопрос о том, как Исполнительный совет приступит к выполнению членства в ОКПЗ.
A question arose as to how the Executive Board should proceed in pursuing membership in the JCHP.
52. Встал вопрос о том, будет ли немецкий язык использоваться Комитетом в качестве рабочего.
52. The question arose as to whether the Committee would use German as a working language.
Встал вопрос о том, должны ли они охватываться системой активов/обязательств полностью или частично.
Questions arose whether all or only part of them should be covered within the asset and liability boundary.
В связи с увеличением рождаемости встал вопрос о расширении сети детских садов и ясельных групп.
In the context of increasing the birth rate, the question arose of expanding the network of kindergartens and day-care centres.
Встал вопрос, почему зарубежные финансовые учреждения не осуществляют долгосрочное кредитование компаний в таком же объеме, как местные.
Questions arose as to why foreign entities were not providing as much long-term credit to companies as local entities were.
56. В связи с инструкцией по упаковке Р099, которая предусматривает, что метод упаковки должен быть утвержден компетентным органом, встал вопрос о том, что понимается под компетентным органом:
56. Since packing instruction P099 specified that the packing method must be decided by the competent authority, the question arose as to what was meant by "competent authority":
Иными словами, встал вопрос о том, кем являются лица, перемещенные за пределы Восточного Тимора - беженцами (которые, в соответствии с определением, пересекли внешнюю границу) или внутренними перемещенными лицами.
Specifically, the question arose as to whether persons displaced outside of East Timor were refugees (who, by definition, have crossed an international border) or internally displaced persons.
Было установлено, что это уведомление соответствует критериям, указанным в пунктах а)с) приложения II. Вместе с тем в ходе дискуссии встал вопрос относительно применения термина "преднамеренное неправильное использование", которое фигурирует в тексте критерия, указанного в пункте d) приложения II.
The notification was found to meet criteria (a) - (c) of Annex II. During the discussion, however, the question arose as to the application of the term "intentional misuse" as set forth in criterion (d) of Annex II
Вместе с тем Комитет указал, что в данном случае он не может не учитывать, что факты, рассматриваемые в связи с данным делом, имели место в 1987 году, и что, если продолжительность срока исковой давности составляет 10 лет, в данном случае встал вопрос о его истечении в национальных судах, если только срок исковой давности не прерывался или не приостанавливался, о чем государство-участник не представило никакой информации.
But the Committee pointed out that it could not lose sight of the fact that the case at issue dates from 1987 and that, given a statute of limitations of 10 years, the question arose of whether, failing interruption or suspension of the statute of limitations - a matter on which the State party had provided no information - action before the Tunisian courts would be disallowed.
Вновь встал вопрос: что спасло Ярга и Рохана от атаки тучи?
And the question arose again: why had Rohan and Jarg been spared by the attacking cloud?
Но вот старый король, их отец, умер, и встал вопрос: кто из сыновей должен унаследовать трон, потому что королевство было маленькое, а казна пустая, и для двоих там просто не хватало ни места, ни денег.
Then one day the Old King, their father, died and the question arose as to which son should inherit, for the kingdom was small and the treasury was empty, and there simply was not enough for both.
Дело в том, что у мастера Амброзия было гипертрофированное чувство превосходства над всеми, и однажды, когда в суде встал вопрос, считать ли драконов птицами или рептилиями (несколько безобидных выродившихся дракончиков все еще пряталось в пещерах отдаленных районов Доримара), он сказал с видом, не терпящим возражений: – Род Жимолостей всегда считал их рептилиями.
the point being that Master Ambrose had an exaggerated sense of the importance of his own family, and once in the law-courts, when the question arose as to whether a dragon (there were still a few harmless, effete dragons lurking in caves in out-of-the-way parts of Dorimare) were a bird or a reptile, he had said, with an air of finality, "The Honeysuckles have always considered them to be reptiles."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test