Translation for "вскоре оказался" to english
Вскоре оказался
Translation examples
Превентивные посещения мест содержания под стражей, осуществлявшиеся Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания во всех государствах -- членах Совета Европы, вскоре оказались столь успешными, что в 90х годах Организация Объединенных Наций решила продолжить процесс разработки протокола. 18 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея наконец приняла Факультативный протокол, который содержит важные новаторские элементы по сравнению с Европейской конвенцией.
The preventive visits to places of detention carried out by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) in all member States of the Council of Europe soon turned out to be so successful that the United Nations decided in the 1990s to continue the drafting process. On 18 December 2002, the General Assembly finally adopted the Optional Protocol, which contains important innovative elements as compared to its European counterpart.
Однако вскоре оказалось, что надежды были тщетным".
It soon turned out, however, that her hopes were in vain.
Пальцы мальчишки вскоре оказались густо измазаны в чернилах, а вслед за пальцами — и шорты.
The boy’s fingers soon turned out to be thickly smeared with ink, and shorts followed his fingers.
Но вскоре оказалось, что они сражаются не с обычными моряками торгового флота, а с личной охраной короля Испании Филиппа Второго.
But they soon found themselves fighting not ordinary merchant seamen but the personal guard of King Phillip II of Spain.
Когда все собрались в гостиной, вопросы, заданные Элизабет, были, разумеется, повторены Гардинерами, и вскоре оказалось, что Джейн не может сообщить почти ничего нового.
When they were all in the drawing-room, the questions which Elizabeth had already asked were of course repeated by the others, and they soon found that Jane had no intelligence to give.
Дэвин направился на запад и вскоре оказался среди деревьев.
Cutting to the west he soon found himself among the trees.
Таита последовал за ним и вскоре оказался в небольшом храмовом дворе.
Taita followed, and soon found himself in one of the small temple courtyards.
Я проследовал дальше и вскоре оказался перед дверью с вывеской:
I continued on my way and soon found myself in front of another door, this one with a sign that read:
Уорд дотащился до конца улицы и вскоре оказался возле театра «Мэдисон-Сквер-Гарден».
He slogged off down the street — and soon found himself passing the Theater at Madison Square Garden.
Увидев Алису, все бросились к ней, но она пустилась наутек и вскоре оказалась в дремучем лесу.
They all made a rush at Alice the moment she appeared; but she ran off as hard as she could, and soon found herself safe in a thick wood.
Всадники пришпорили коней и вскоре оказались перед замком Вильфранш, где по просьбе Дюгесклена подъемный мост уже был опущен, а опускные решетки подняты.
said Ford, and the whole party, setting their spurs to their horses, soon found themselves at the Castle of Villefranche, where the drawbridge had already been lowered and the portcullis raised in response to the summons of Du Guesclin.
Лилит встала перед алтарем вместе с другими молящимися и вскоре оказалась напротив сильно пахнувшего жреца с голубой шелковой лентой, аккуратно повязанной на горле.
Lilith was made to stand before an altar with other supplicants, and soon found herself confronted by a heavily scented priest with a blue silk ribbon knotted neatly around his neck.
Следуя его указаниям, Сараи вскоре оказалась на ступенях, ведущих в подземелье. Она неуверенно огляделась и начала спускаться. Внизу девушка увидела дюжину чародеев, уютно устроившихся на ковре: Мерет, Тобаса, Лиррин, Гильдмастера Теллуринона, Геремона, Алгарина и несколько других, которых она знала хуже или не знала вообще. Кроме них, в подземельи никого не было.
Following his directions, Sarai soon found herself on the stairs to the old wizard's great underground chamber, which she had not known existed; surprised into caution and silence, she crept down the steps slowly and carefully. Before her, she saw a score of wizards-Mereth, Tobas, Lirrin, the Guildmasters Telurinon, Heremon, and Algarin, and others she knew only slightly or not at all. No one else could be seen; despite Tobas' presence, Alorria was not there.
Вернувшись в Лондон, чтобы закончить свое образование морского офицера-артиллериста на учебном судне «Экселлент», Ирвинг проводил выходные, наслаждаясь обществом нескольких привлекательных молодых леди из высшего света, включая любезную мисс Сару, застенчивую, но совершенно удивительную мисс Линду и ошеломляюще страстную и необузданную — наедине с ним — мисс Абигейл Элизабет Линдстром Хайд-Берри, с которой румяный третий лейтенант, неожиданно для себя, вскоре оказался помолвленным.
Upon arriving in London to complete his Naval education in artillery on the gunnery training vessel HMS Excellent, Irving had spent his weekends meeting, courting, and enjoying the company of several attractive upper-class young ladies, including the obliging Miss Sarah, the shy but ultimately surprising Miss Linda, and the truly shocking – in private – Miss Abigail Elisabeth Lindstrom Hyde-Berrie, with whom the fresh-faced third lieutenant soon found himself engaged to be married.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test