Translation for "всей стране" to english
Translation examples
В дальнейшем он будет осуществляться на уровне всей страны.
This project will later be extended to the whole country.
Средняя продолжительность жизни (по всей стране)
Average life duration (in whole country)
Мир и спокойствие царят почти во всей стране.
Peace and tranquillity prevail throughout nearly the whole country.
Охват всей страны был достигнут в январе 2010 года.
Coverage of the whole country was achieved in January 2010.
Изначально по всей стране насчитывалось 105 таких школ.
At the beginning there were 105 such schools in the whole country.
Его неудачные опыты приносят ему лишь небольшие потери, тогда как его успешные — содействуют улучшению и лучшему развитию всей страны.
His unsuccessful experiments occasion only a moderate loss to himself. His successful ones contribute to the improvement and better cultivation of the whole country.
Изящные дворцы, роскошные виллы, большие собрания книг, статуй, картин и других редких предметов часто являются украшением и гордостью не только окрестной местности, но и всей страны, в которой они находятся.
Noble palaces, magnificent villas, great collections of books, statues, pictures and other curiosities, are frequently both an ornament and an honour, not only to the neighbourhood, but to the whole country to which they belong.
Монополия служащих ведет к задержке естественного возрастания количества всех решительно продуктов, какими они вздумают торговать, предназна ченных как для внутреннего потребления, так и для вывоза, а следовательно, к понижению культуры всей страны и к уменьшению численности ее населения.
That of the servants tends to stunt the natural growth of every part of the produce in which they choose to deal, of what is destined for home consumption, as well as of what is destined for exportation; and consequently to degrade the cultivation of the whole country, and to reduce the number of its inhabitants.
Уменьшая фонд, предназначенный на применение производительного труда, он неизбежно уменьшает, насколько это зависит от него, количество труда, увеличивающего стоимость того предмета, на который она затрачивается, а следовательно, и годовой продукт земли и труда всей страны, действительное богатство и доход ее жителей.
By diminishing the funds destined for the employment of productive labour, he necessarily diminishes, so far as it depends upon him, the quantity of that labour which adds a value to the subject upon which it is bestowed, and, consequently, the value of the annual produce of the land and labour of the whole country, the real wealth and revenue of its inhabitants.
Размеры внутренней торговли и капитала, который может быть вложен в нее, по необходимости ограничиваются стоимостью избыточного продукта всех тех отдаленных друг от друга местностей внутри страны, которые обмениваются своими продуктами друг с другом. Размеры внешней торговли предметами потребления ограничиваются стоимостью избыточного продукта всей страны и того, что может быть приобретено на него. Размеры транзитной торговли ограничиваются стоимостью избыточного продукта всех стран мира.
The extent of the home trade and of the capital which can be employed in it, is necessarily limited by the value of the surplus produce of all those distant places within the country which have occasion to exchange their respective productions with another: that of the foreign trade of consumption, by the value of the surplus produce of the whole country and of what can be purchased with it: that of the carrying trade by the value of the surplus produce of all the different countries in the world.
Англия ввиду естественного плодородия почвы, большей протяженности ее морского побережья в сравнении с общей поверхностью всей страны и наличия многих судоходных рек, прорезывающих ее и доставляющих преимущества водного транспорта некоторым наиболее отдаленным от моря частям ее, не меньше всякой иной крупной европейской страны предназначена самой природой быть средоточием заморской торговли, мануфактур, работающих на отдаленный рынок, и всех тех достижений и улучшений, которые обусловливаются этими последними.
England, on account of the natural fertility of the soil, of the great extent of the sea-coast in proportion to that of the whole country, and of the many navigable rivers which run through it and afford the conveniency of water carriage to some of the most inland parts of it, is perhaps as well fitted by nature as any large country in Europe to be the seat of foreign commerce, of manufactures for distant sale, and of all the improvements which these can occasion.
Это чувствуется по всей стране.
You can feel it in this whole country.
А точнее, вас разыскивали по всей стране.
The whole country’s been looking for you, come to that.
По всей стране было введено военное положение.
Martial law was in effect in the whole country.
В ноябре люди вышли на улицы по всей стране.
By November the whole country was out on the streets.
Тебе приходится переживать то же, что и всей стране.
You have to experience what the whole country experiences.
У НАС ДОСТАТОЧНО БЕСПЛАТНОГО МОЛОКА ДЛЯ ВСЕЙ СТРАНЫ.
WE HAVE ENOUGH FREE MILK FOR THE WHOLE COUNTRY
Выберем время и проедемся по всей стране.
We’ll take the time, travel across the whole country.”
Ну, а у нас на путешествие по всей стране было отведено восемь дней.
We had eight days for the whole country.
Да во всей стране не найдется сотни человек, которые бы носили сапоги.
There isn’t a thousand people in the whole country that wears boots.
Могу только сказать, что вместе со всей страной я испытываю настоящий шок…
I can only express the shock my whole country feels....
В настоящее время она осуществляется уже по всей стране.
It was currently being replicated across the country.
9. Улучшение санитарно-гигиенических условий по всей стране.
9. Improving sanitation across the country.
Отделения НЛД по всей стране остаются закрытыми.
NLD offices across the country remain closed.
Реализация проектов с быстрой отдачей по всей стране
Implement quick-impact projects across the country
Меры по борьбе с дискриминацией уже принимаются по всей стране.
Anti-discrimination protections already exist across the country.
Сегодня флаг Афганистана гордо реет над всей страной.
Today, Afghanistan's flag flies proudly across the country.
Оно также поощряет межконфессиональный диалог в масштабах всей страны.
It was also encouraging interfaith dialogues across the country.
Обучение в классах ведется в более чем 1045 центрах по всей стране.
Classes are conducted in over 1045 centers across the country.
В районы по всей стране.
To neighborhoods all across the country.
Это происходит по всей стране.
It's happening all across the country.
Что ж, она вышла из-под контроля по всей стране.
Well, it was out of control across the country, wasn't it?
Новость эту подхватили газеты по всей стране.
And it was picked up by newspapers across the country.
У нас интернет-друзья по всей стране.
We have Internet friends all across the country.
Полеты прекращены по всей стране.
It's tied up flights all across the country.
А если повезет, то и начать мятеж по всей стране.
Maybe launch a string of nots, with luck, right across the country.
У них есть банк данных о пропавших без вести по всей стране.
It maintains a searchable database of missing persons from across the country.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test