Translation for "все стороны" to english
Все стороны
Translation examples
Все стороны надеются на это.
All sides expect this.
Все стороны должны проявлять сдержанность.
There must be restraint on all sides.
Все стороны должны быть готовы к компромиссу.
All sides must be prepared to compromise.
И все стороны должны проявлять дух компромисса и реализма.
There must be compromise and realism on all sides.
Я выслушал все стороны.
- I've heard all sides.
У квадрата все стороны равны.
All sides of a square are equal.
Мы не можем защитить все стороны.
There's only three of us. We can't defend all sides.
Знаешь, это полезно познать все стороны своей натуры.
You know, it's healthy to explore all sides of yourself.
Я смотрю во все стороны и всюду вижу один мрак.
I look on all sides, and see only darkness everywhere.
Но этот суд должен оставаться благоразумным и уважать все стороны.
But this court must have a level of decorum and respect for all sides.
Я думаю, что если ты покажешь ему Все стороны твоего характера, Он перестанет звонить.
I just think if you allow him to see all sides of you, then he'll stop calling.
Поскольку она нимфоманка, и все стороны с этим согласны как преподобный может отвечать за распад этого союза?
Since she is a nymphomaniac, and all sides are agreeing that she is how can the reverend be responsible for breaking up this union?
Декан хочет фильм-пропаганду, но я намерен исследовать все стороны этой серьезной проблемы, включая тех, кто не считает это серьезной проблемой.
The dean wants a propaganda film, but I intend to explore all sides of this serious issue, including those who don't think it's a serious issue.
Те бросились во все стороны.
They flew to all sides.
Участвующие Стороны: Все Стороны.
Participating Parties: All Parties.
Все стороны в деле Лэйкина...
All parties for the Lakin case...
"Все стороны дела Миллера - в первый суд".
All parties in Miller to court one.
Все стороны осведомлены - это гражданское дело.
All parties have been advised this is a civil matter.
Все стороны должны сложить оружие и начать переговоры.
All parties must lay down their arms and begin to talk.
Триада будет закончена, когда все стороны придут к согласию, Владыка Зипакна.
Triad is over when all parties agree, Lord Zipacna.
Только на первый взгляд, поскольку положение дел, очевидно, удовлетворяло все стороны.
So you would think, but the arrangement seemed to suit all parties.
К этому времени, когда все стороны будут готовы, мы начнём взлом.
At that point, when all parties are ready, we will initiate the hack.
- Мне нужно услышать, что он говорит. "Все стороны дела Миллера - в первый суд"
~ I need to hear him say it. ~ 'All parties in Miller to court one.
Вместо того, чтобы выплачивать суммы согласно доходам, все стороны получат одинаковую компенсацию.
Rather than pay the victims according to their wealth, all parties would get the same amount.
Все стороны обязаны твердо соблюдать указанные правила.
All parties will adhere to this ruling.
Однако решение Филиппы, несомненно, удовлетворит все стороны.
However, Philippa’s decision would surely satisfy all parties.
Решение комиссии о долевом участии сторон во владении планетой было оглашено на борту корабля, прибывшего из Центра, в присутствии всех заинтересованных сторон.
The judgment of majority ownership was made in the Centrum lander, with all parties attending.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test