Translation for "всадники апокалипсиса" to english
Всадники апокалипсиса
Translation examples
Верно, что война, болезни, голод и смерть являются четырьмя всадниками апокалипсиса.
Yes, it is true that war, disease, hunger and death are the four horsemen of the Apocalypse.
– Я имею в виду, они – Четыре Всадника Апокалипсиса, так?
What I mean is, they're the Four Horsemen of the Apocalypse, right?
Четыре Всадника Апокалипсиса – сволочи, все четверо.
The Four Horsemen of the Apocalypse . they're right bastards, all four of them."
Тебе приходилось слышать о четырех всадниках Апокалипсиса? — Да, — сказал Калли.
On the human side, you’ve heard of the Four Horsemen of the Apocalypse?” “Yes,” said Cully.
– Ты имеешь в виду, буду ли я говорить о четырех всадниках Апокалипсиса? Она вздрогнула.
"You mean will I be talking about the Four Horsemen of the Apocalypse?" She winced.
– Мы другие Четыре Всадника Апокалипсиса, – отозвался С.Т.П. – Мы делаем то, что делают они. Мы следуем за ними. Они ехали на юг.
"We're the other Four Horsemen of the Apocalypse," said G.B.H. "We do what they do. We follow them." They rode south.
Перед тем, как Разрушение придет – перед тем, как по Земле помчатся четыре всадника Апокалипсиса – перед дождем из ядерных ракет, что падет на неверующих – придет Вознесенье.
Before the Destruction comes‑before the four horsemen of the apocalypse ride out‑before the nukerler missiles rain down on the unbe­lievers‑there will come The Rapture.
Я хочу сказать, если рассказать людям, что изначально было пять Всадников Апокалипсиса, а потом из них ушел и избрал карьеру молочника, ну, они будут немного удивлены.
I mean, if you said to people there were originally five horsemen of the Apocalypse, and then one of them left and became a milkman, well, they’d be a bit surprised.
Мир, то, что вы называете мирской жизнью, падре, — это прежде всего пустыня, по которой скачут четыре всадника Апокалипсиса… Мир — это прежде всего страдания, и мы, живущие в нем, берем на себя полную ответственность за него.
A desolate land beaten by the hooves of the four horsemen of the Apocalypse . Our world is pain, above all, and we who live in it are completely responsible for that.
Задолго до того, как люди сами научились приручать лошадей, четыре грозных всадника Апокалипсиса уже набросили на них свои арканы. Своим вмешательством в жизнь племени я невольно нарушил уже сложившийся баланс между численностью людей и природными ресурсами равнины, на которой они обитали.
Long before human beings learned to tame the wild ponies that they hunted for food, the Four Horsemen of the Apocalypse kept human numbers in balance with the rigors of the Neolithic landscape. Without consciously deciding to do so, I was changing that balance.
Умер один человек. Могло бы и одного не быть, но его смерть – не основание, чтобы говорить о четырех всадниках Апокалипсиса. – И она прикусила язык. Глупо было употреблять этот образ – кто-нибудь непременно процитирует его вне контекста, и это будет выглядеть так, будто она предсказывает наступление Судного дня.
One person died. That's one too many, but it's no reason to start talking about the Four Horsemen of the Apocalypse." She bit her tongue. That was a stupid phrase to use: someone would probably quote it, out of context, and make it seem as if she had been forecasting doomsday.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test