Translation for "вредена" to english
Вредена
Translation examples
Были внесены, в том числе, следующие предложения: "вред, который не может быть должным образом компенсирован или который не может быть компенсирован присуждением денежных убытков"; "ущерб, который трудно возместить"; "вред, который не может быть компенсирован"; "значительный вред, который не может быть компенсирован путем присуждения убытков"; "неизбежный вред"; "неотвратимый вред" или "серьезный вред".
A number of proposals were suggested as follows: "harm that cannot be adequately compensated or that cannot be compensated by an award of money"; "damage that is difficult to repair"; "harm that cannot be compensated", "important harm which cannot be compensated by damages", "inevitable harm", "unavoidable harm" or "serious harm".
Деяния, причиняющие вред человеку или направленные на причинение вреда человеку
Acts causing harm or intended to cause harm to a person
20. В статье 2 определение термина <<вред>> должно включать причину вреда, а определение термина <<трансграничный вред>> должно также включать источник и характер этого вреда.
20. Under article 2, the definition of the term "harm" should include the cause of the harm, while the definition of the term "transboundary harm" should also state the source and nature of the harm.
a) степень риска значительного трансграничного вреда и доступность средств предотвращения такого вреда, или минимизации его риска, или устранения вреда;
(a) The degree of risk of significant transboundary harm and of the availability of means of preventing such harm, or minimizing the risk thereof or repairing the harm;
Деяния, причиняющие вред человеку или направленные на нанесение вреда человеку
2. Acts leading to harm or intending to cause harm to the person
b) <<вред>> означает вред, причиненный лицам, имуществу или окружающей среде;
(b) "Harm" means harm caused to persons, property or the environment;
Частота, степень вреда и намерение нанести вред не входят в определение насилия.
Frequency, severity of harm and intent to harm are not prerequisites for the definitions of violence.
Это наносит вред обществу.
Well, society is harmed.
Алкоголь вредит здоровью людей.
Alcohol is harmful to humans.
Но твое присутствие вредит Пейсон.
But your presence is harming Payson.
И в итоге только приносил вред другим.
All I do is harm others.
Если здесь есть вред, позволь ему быть.
If there is harm, let it be on me.
Устройство работает. но что-то вредит островным клеткам.
The device is working, but something is harming the islet cells.
Они убивают любого кто по их мнению наносит вред окружающей среде.
They're killing anyone they think is harming the environment.
ѕризнайс€, ¬ирджини€, ты действительно думаешь, что секс настолько вреден?
Tell me, Virginia, honestly, do you think that sex is harmful?
Бензин вреден как для всего живущего, так и для окружающей среды.
Gasoline is harmful to both living beings and the atmosphere.
Если вы считаете, что нанесен вред, то правильный способ защиты - иск за ущерб.
If you think there is harm, the proper remedy is a suit for damages.
Нет за тобой вины, и вреда ты мне не нанес.
No blame to you, and no harm done to me.
От того, что ты обдумаешь их еще раз, вреда никакого не будет.
It doesn’t do any harm to think them over again.
Бедняга! Да он и вреда-то нам никакого не причинил.
Poor wretch! He has done us no harm.
И в деревне вреда сделали больше вы мне, чем я вам, а тут…
And in the country you caused me more harm than I did you, but here...
– Не бойтесь, я не причиню вам вреда. Артур нахмурился.
“Do not be alarmed, I will not harm you.” Arthur frowned at him.
Забот у него и так хватало, от летающей лошади никакого вреда ему нет;
the flying horse wasn’t doing him any harm;
Но Добби крикнул ему: — Ты теперь не можешь причинить вреда Гарри Поттеру!
But Dobby shouted, “You shall not harm Harry Potter!”
Нет, мрачный: вреда не делаю, а сижу в углу;
No, I'm gloomy: I don't do any harm, I just sit in the corner;
— Ведь вот эти папироски! — заговорил наконец Порфирий Петрович, кончив закуривать и отдыхнувшись, — вред, чистый вред, а отстать не могу! Кашляю-с, першить начало, и одышка.
“These cigarettes, really!” Porfiry finally began to speak, having lighted up and caught his breath. “Harm, nothing but harm, yet I can't give them up! I cough, sir, there's a tickling in the throat and a shortness of breath.
Поэтому я вас очень прошу, всех и каждого, не давайте им повода причинить вам вред.
I therefore warn each and every one of you to give them no reason to harm you.
Все, что идет ему во вред, вредит и мне.
Everything that is harmful to it is harmful to me too.
Если ты не хочешь ей вреда... – Вреда?
If you don't wish harm done to her—" "Don't wish harm?
Какой от этого может быть вред?
What harm is there?
Вреда от этого не будет.
There’ll be no harm in that.’
Им не причинят вреда.
They will not be harmed.
— Никогда не причиняй вреда другому, даже если он причинил вред тебе.
Never harming another even if he has harmed you.
А если нет, вреда не будет.
If not, it would do no harm.
От этого вреда не будет.
That can do no harm.
Вам от нас вреда не будет.
We are no harm to you.
– Вам не будет вреда!
‘No harm is coming to you!’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test