Translation for "вращаться колеса" to english
Вращаться колеса
Translation examples
Я сделала вращающиеся колеса для коляски Барбары.
I got spinning wheels for Barbara's carriage.
Знаешь, по иронии судьбы, я имею в виду, после бури и натиска я не думаю, что вращающееся колесо подходит для Часа Эльзы Марс.
You know, the irony of it, I mean, after all the sturm und drang I don't think that the spinning wheel act is right for The Elsa Mars Hour.
Внешняя пристяжная поранила ногу о вращающееся колесо, но они уже проскочили это узкое место.
The outside trace horse clipped a leg against a spinning wheel-but they were by.
Полутьма исказилась вокруг него, словно он находился в центре вращающегося колеса.
The half-darkness was contorting around him, bending, as though he stood at the center of a spinning wheel.
Несколько раз бросает для практики маленький стальной шарик, который, постукивая, обегает, сужая круги, вращающееся колесо.
Taking a few practice flicks of the little steel ball zooming and clattering around the spinning wheel.
Из вращающихся колес непрерывно стремился поток молний, падая и на башнеобразные фигуры, и на стену Города.
Unceasingly the hail of radiant lances poured from the spinning wheels, falling upon Towered Shapes and City’s wall alike.
Люди приходят в казино ради мгновений, в которые чувствуют себя живыми, ради того, чтобы катиться с вращающимся колесом и поворачиваться с картами и теряться с монетами в щелях автоматов.
They come to the casinos for the moment in which they feel alive, to ride the spinning wheel and turn with the cards and lose themselves, with the coins, in the slots.
Сквозь прозрачную оболочку они видели под собой – «под собой» из-за геометрии медленно вращающегося Колеса – космос, включая отдаленное туманное пятно кугельблитца.
Through the crystal they could see below them—"below" by the geometry of the slowly spinning Wheel-space itself, including the distant muddy blob of the kugelblitz.
Когда она оказалась напротив нас, я оторвал свой взгляд от чудесных вращающихся колес и ужасных свирепых зверей и посмотрел на двух людей, правивших колесницей.
As it drew opposite us, I dragged my gaze from those miraculously spinning wheels and the fierce and terrifying Creatures that drew them, and I looked at the two men in the cockpit of the chariot.
Затем увидел, как Скортий сильно откинулся вправо, и Рустему показалось, что возничий тащит свою упряжку в ту сторону своим собственным искалеченным телом, вытянутым над сверкающими вращающимися колесами.
Then he saw Scortius tilt his body hard to the right, and it seemed to Rustem as if the charioteer was pulling his team that way, with his own damaged body above the flashing, spinning wheels.
Пот струился с сотни гномовских лбов с высоко расположенными бровями, стекал вниз по целиком заросшим бородой лицам и капал с сотни длинных и острых гномовских носов, образуя все расширяющиеся лужи у основания бешено вращающихся колес.
Sweat rolled down a hundred high-browed, gnomish foreheads, down a hundred long and pointy gnomish noses, to drip in widening puddles at the base of the spinning wheels.
Наверху ее огромное вращающееся колесо, в несколько ярдов толщиной, заостренное на конце, где оно касалось скалы, сверкающее зелеными вспышками; это колесо с огромной скоростью погружалось в поверхность скалы.
And its head was a gigantic spinning wheel, yards in thickness, tapering at its point of contact with the cliff wall into a diameter half that of the side closest the column, gleaming with flashes of green flame and grinding with tremendous speed at the face of the rock.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test