Translation for "вполне совместимы" to english
Вполне совместимы
Translation examples
Кроме того, значительное увеличение общей численности поголовья оленей в финляндской Лапландии за последние 20 лет рассматривается как "явное свидетельство того, что лесозаготовительные работы и оленеводство являются вполне совместимыми видами деятельности".
Furthermore, the significant increase in the overall reindeer population in Finnish Lapland over the past 20 years is seen as a "clear indication that logging and reindeer husbandry are quite compatible".
Было высказано мнение о том, что, поскольку венским нормам преднамеренно придан факультативный характер, было бы желательно предусмотреть исключения в отношении некоторых договоров, что, несомненно, вполне совместимо с венским режимом.
The view had been expressed that, since the Vienna rules were deliberately optional in nature, it would be useful to make exceptions for certain treaties, which would of course be quite compatible with the Vienna regime.
14. Практика некоторых стран, например Аргентины и Индии, которые ввели глобальную конвертируемость своих валют, но продолжают участвовать в механизмах с ограниченной конвертируемостью, свидетельствует о том, что конвертируемость валют вполне совместима с участием в клиринговых и платежных механизмах.
14. The practice of some countries, such as Argentina and India, which have attained global convertibility but still participate in limited convertibility arrangements indicates that convertibility is quite compatible with participation in clearing and payments arrangements.
В то же время существующие инвестиционные рамочные программы не вполне совместимы с согласованными НПД.
At the same time, existing investment frameworks are not fully compatible with the aligned NAPs.
Далее мы твердо считаем, что предложение вполне совместимо с Правилами процедуры Конференции.
Further, it is our firm view that the proposal is fully compatible with the rules of procedure of the Conference.
Указание на то, что обязательство судить их без неоправданной задержки применимо лишь "обычно", не вполне совместимо с положениями Пакта.
To indicate that the obligation to try them without delay applied only "usually" was not fully compatible with the Covenant.
Применение данной статьи Устава, как это показывает практика, вполне совместима с процессами ограничения и сокращения вооружений.
The application of this Article, as has been seen in practice, is fully compatible with arms limitation and reduction processes.
Кроме того, в пункте 449 доклада говорится, что законодательство о натурализации не вполне совместимо с положениями пункта 3 статьи 24 Пакта, поэтому г-же Шане хотелось бы узнать, принимаются ли меры для изменения действующего законодательства с целью устранения этого недостатка.
It was also stated, in paragraph 449 of the report, that the legislation on naturalization was not fully compatible with the requirements of article 26, paragraph 3, of the Covenant; she would like to know whether steps had been taken to amend the legislation in force so as to remedy the situation.
Однако военное уголовное судопроизводство должно быть ограничено необходимыми рамками, чтобы оно было вполне совместимо с Пактом: ratione personae военное судопроизводство должно применяться только в отношении состоящих на действительной военной службе военнослужащих и никогда в отношении гражданских лиц и военных в отставке; и ratione materiae военные трибуналы должны быть компетентны рассматривать только нарушения воинской дисциплины и никогда не должны заниматься обычными правонарушениями и тем более делами, касающимися нарушений прав человека.
The jurisdiction of the military criminal justice system should, however, be contained within suitable limits if it is to be fully compatible with the Covenant: ratione personae, military justice should apply to serving military personnel, never to civilians or retired military personnel; ratione materiae, military courts should be competent to try disciplinary offences, never ordinary offences and certainly not human rights violations.
Не существует, однако, никакого права на натурализацию даже в отношении лиц без гражданства, что в случае детей, лишенных возможности получить иное гражданство, кроме швейцарского, видимо, не вполне совместимо с положениями пункта 3 статьи 24 Международного пакта о гражданских и политических правах Первоначальный доклад правительства Швейцарии Комитету по правам человека (CCPR/C/81/Add.8, 26 мая 1995 года, пункты 449-450).
There is, however, no right to naturalization, even for stateless persons, which, in the case of children who can obtain no nationality other than Swiss nationality, is perhaps not fully compatible with the requirements of article 24, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights, Initial report of the Swiss Government to the Human Rights Committee (CCPR/C/81/Add.8, paras. 449 and 450, 26 May 1995).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test