Translation for "вполне естественно" to english
Вполне естественно
Translation examples
Я считаю это вполне естественным и разумным.
I think that is quite natural, reasonable.
И вполне естественно, что он относится к числу наивысших приоритетов моей делегации.
Quite naturally, it occupies the top of my delegation's priorities.
Поэтому соответствующие изменения нынешней структуры представляются вполне естественным делом.
It is therefore quite natural to change the present structure accordingly.
Поэтому вполне естественно, что все стороны придают ИНМ особо важное значение.
Therefore it is quite natural for all sides to attach particular importance to OSIs.
Это вполне естественно, поскольку эти люди имеют значительные капиталовложения в Кении.
That was quite natural, since those persons had a large number of investments in Kenya.
Поэтому вполне естественно, что по прошествии нескольких лет или даже десятилетий будут требоваться поправки.
It is quite natural that adjustments will be needed over a period of years or even decades.
Разумеется, вполне естественно может возникнуть вопрос о том, как же в конечном счете может быть урегулирован конфликт?
It is, of course, quite natural that the question should arise as to how, in the end, the conflict can be settled.
Поэтому вполне естественно, что Организация Объединенных Наций не осталась в стороне от этих процессов.
So it is quite natural that the United Nations should not have stood aloof from all of this.
Поэтому вполне естественно, что, по их мнению, преступления должны таким образом относиться к сфере компетенции Совета Безопасности.
Crimes should thus fall, in their opinion quite naturally, in the sphere of action of the Security Council.
Ее замешательство вполне естественно, Фиби.
Her confusion is quite natural, Phoebe.
Вы выглядите вполне естественной с детьми.
You look quite natural with children.
и для каждого это вполне естественные цели.
These are all the quite natural aims of anybody.
Нет, леди Виллард. Смерть Вашего мужа сэра Джона наступила в результате вполне естественных причин.
The death of your husband Sir John was from the causes quite natural.
Но, знаешь, довольно скоро, он будет чувствовать себя вполне естественно, чтобы всегда оставаться на высоте.
But, you know, pretty soon, it will feel quite natural to you, to always be on top.
Ваше беспокойство вполне естественно, но если вы еще когда-нибудь будете разговаривать со мной в подобном тоне, я тресну вас по носу.
Your anxiety is quite natural but if you ever speak to me like that again I will almost certainly punch you hard on the nose.
Зафод завизжал, чтобы тот заткнулся, но его голос потерялся в грохоте того, что они, вполне естественно, считали приближающейся гибелью.
Zaphod screamed at it to shut up, but his voice was lost in the din of what they quite naturally assumed was approaching destruction.
Но тогда я счел это вполне естественным.
At the time, it seemed quite natural.
Что в данных обстоятельствах вполне естественно.
Quite naturally, under the circumstances.
Но это было естественно, о, вполне естественно!
But that was natural! Oh, quite natural!
— Для меня подобные разговоры вполне естественны.
It seems a quite natural subject to me.
Все можно объяснить вполне естественными причинами.
Everything can be accounted for quite naturally.
Теперь говорят, что это вполне естественно.
They say nowadays that that’s quite natural.
— Это выглядит в самом деле вполне естественно.
And it looks quite natural.
Вполне естественно, что у всех них общая судьба.
It is natural that they should have a common destiny.
Поэтому сотрудничество в этой области представляется вполне естественным.
It is natural, therefore, to consider cooperation on collection.
Я не могу.. я думала, что буду чувствовать... послушайте, Вполне естественно, что сначала она будет вам чужой.
- I-I thought it would feel like-- listen,listen,listen, it is natural that you would feel like a stranger at first.
Я имею в виду, естественно, мы не будем много времени проводить вместе, прогуливаясь, как мы делали раньше, но мы всегда были неразлучны, и это вполне естественно, что теперь все будет... иначе.
I mean, naturally, we will not be so much together, out and about as we used to be, but then we were always inseparable and it is natural that things will be...different.
Вполне естественно, что продукт, изготовляемый обычно в течение двух дней или двух часов труда, будет иметь вдвое большую стоимость, чем продукт, изготовляемый обычно в течение одного дня или одного часа труда.
It is natural that what is usually the produce of two days' or two hours' labour, should be worth double of what is usually the produce of one day's or one hour's labour.
Но это было естественно, о, вполне естественно!
But that was natural! Oh, quite natural!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test