Translation for "вполне было" to english
Similar context phrases
Translation examples
Кусочки «пророческой памяти» не вполне совпадали с реальностью.
The bits of his prescient memory were not quite as he remembered them.
Но ты уверена, — прости мне этот вопрос, — ты вполне убеждена, что будешь с ним счастлива?
forgive the question —are you quite certain that you can be happy with him?
Вполне счастливая, обычная семья мирно улыбалась с газетной страницы.
The family looked quite happy and normal, smiling serenely up out of the newspaper.
он поднялся из-за стола, держа руку в кармане, но разговаривал вполне учтиво.
and he stood up, fidgeting with something in his pocket. But he spoke quite politely.
Я в то время был не вполне в курсе всех этих дел — несколько отстал от развития событий.
At that particular time I was not really quite up to things: I was always a little behind.
– Эти кресла достались нам в наследство от прежних хозяев, но они вполне безопасны, – сказал Хават. – А где Пауль, сир?
"The chairs are liberated but quite safe," Hawat said. "Where is Paul, Sire?"
— Этот блестящий отзыв, — шепнула ей тетка, — не вполне сочетается с его отношением к нашему бедному другу.
whispered her aunt as they walked, “is not quite consistent with his behaviour to our poor friend.”
– Я нахожу свою квартиру вполне… вполне удовлетворительной.
I find my suite quite—quite satisfactory.
У диетсестры, напротив, вид был вполне свежий, вполне безмятежный.
The dietitian, on the contrary, was quite fresh, quite serene.
— Но ты вполне… вполне уверен, что я могу сделать тебя, '., счастливым?
You are quite – quite sure that I can make you – happy?
Поэтому мы не вполне удовлетворены данным решением.
Thus, we are not completely satisfied with the decision.
Но эти ассоциации действуют в Эфиопии на вполне законных основаниях.
But these associations are completely legal in Ethiopia.
Такой вклад был бы вполне созвучен с мандатом Конференции.
This contribution would be in complete consonance with the mandate of the Conference.
Отсюда следует, что нынешние трудности вполне можно преодолеть.
Hence, it is completely possible to overcome the present difficulties.
Я вполне уверен в том, как вы будете справляться с этой ролью.
I have complete confidence in the way that you will handle that role.
Я считаю это вполне естественным, и мы полностью это поддерживаем.
I think that is very natural, and we completely support it.
Позитивные долгосрочные последствия вполне могут оказаться сведены на нет.
It is possible that positive long-run gains are offset completely.
Эти принципы урегулирования были вполне обоснованно включены в указанную резолюцию.
These principles of the settlement were completely justifiably introduced into the resolution.
— То есть безнадежно вполне-с, заранее зная, что из сего ничего не выйдет.
That is, completely hopelessly, sir, knowing beforehand that nothing will come of it.
И вполне возможно, что после разговора с ними вам именно эти символы и приснятся.
And then, it’s not completely impossible that these symbols do appear in dreams that follow.
Обе женщины ждали, на этот раз вполне веруя обещанию Разумихина;
Both women were waiting, this time, with complete faith in Razumikhin's promise;
Однако повышение это, как кажется, не пропорционально увеличению риска или не вполне уравновешивает его.
It does not, however, seem to rise in proportion to it, or so as to compensate it completely.
— Дунечка уже решилась, и я вполне с ней согласна, — поспешила вставить Пульхерия Александровна.
“Dunechka has already decided, and I agree with her completely,” Pulcheria Alexandrovna hastened to put in.
Завтра он, быть может, будет вполне или отчасти вытеснен с своего места другим подобным ему продуктом.
Tomorrow it may perhaps be expelled partly or completely from its place by a similar product.
Вы мне, Родион Романыч, на слово-то, пожалуй, и не верьте, пожалуй, даже и никогда не верьте вполне, — это уж такой мой норов, согласен;
Perhaps, Rodion Romanych, you shouldn't take me at my word, perhaps you even should never believe me completely—for such is my bent, I agree.
Приехав сюда, я нарочно пропустил несколько дней и не приходил к вам, чтоб уж быть вполне уверенным, что вы извещены обо всем;
Having arrived here, I waited purposely for a few days before coming to see you, so as to be completely certain that you had been informed of everything;
Принимая во внимание это обстоятельство, мы вправе сделать вывод, что второй Интернационал в подавляющем большинстве его официальных представителей вполне скатился к оппортунизму.
Taking this circumstance into consideration, we are justified in drawing the conclusion that the Second International, that is, the overwhelming majority of its official representatives, has completely sunk into opportunism.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test