Translation for "вписывающихся в рамки" to english
Вписывающихся в рамки
  • fit into the framework
  • fits into the framework of
Translation examples
fit into the framework
Они являются важными субъектами многих видов трансграничной деятельности, но не совсем вписываются в рамки Конвенции.
The IFIs are important actors in many transboundary activities but do not quite fit into the framework provided by the Convention.
Все эти события вписываются в рамки борьбы за колонии, которая в ту эпоху развернулась в данном регионе.
This fits into the framework of the competition for colonies which was developed in the area by various imperial Powers of that era.
Данные мероприятия должны вписываться в рамки общего политического решения, искомого самими сирийцами.
These activities must fit within the framework of an overall political solution pursued by the Syrians themselves.
В частности, все решения законодателей в области прав человека должны вписываться в рамки прецедентов, установленных в цивилизованных демократических обществах.
In particular, all decisions by the legislators in the area of human rights must fit into the framework of the precedents set in civilized, democratic societies.
12. Рассматриваемые нормы вписываются в рамки той прогрессивной политики возмещения ущерба, которая проводится правительством Аргентины в отношении событий, имевших место до восстановления в стране демократии.
12. The provisions under discussion fit into the framework of the progressive reparation policy adopted by the National Government with regard to past events immediately prior to the re-establishment of democracy.
Стандарты вписываются в рамки, установленные существующими глобальными соглашениями по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями (Программа действий, Международный документ по отслеживанию и Протокол об огнестрельном оружии), и базируются на передовом опыте, накопленном на региональном и субрегиональном уровнях.
The standards fit within the framework created by existing global agreements on small arms and light weapons control (the Programme of Action, the International Tracing Instrument and the Firearms Protocol) and build upon best practices developed at the regional and subregional levels.
Не ограничиваясь простыми заявлениями о нарушении прав человека в Ираке, он агрессивно нападает на структуру власти и государственные институты, не оставляя тем самым никаких сомнений в том, что его цель - призвать к вмешательству во внутренние дела Ирака и в вопросы, относящиеся к внутренней компетенции государства, - деятельность, вписывающаяся в рамки заговора против политической системы Ирака с целью ее изменения.
He goes beyond mere allegations of human rights violations in Iraq and is conducting an offensive against the structure of the authority and the institutions of the State, thus leaving no room for doubt that he is calling for interference in the internal affairs of Iraq and in matters belonging to the internal authority of the State, an endeavour that fits into the framework of a plot against the political system in Iraq with a view to changing it.
fits into the framework of
Они являются важными субъектами многих видов трансграничной деятельности, но не совсем вписываются в рамки Конвенции.
The IFIs are important actors in many transboundary activities but do not quite fit into the framework provided by the Convention.
Все эти события вписываются в рамки борьбы за колонии, которая в ту эпоху развернулась в данном регионе.
This fits into the framework of the competition for colonies which was developed in the area by various imperial Powers of that era.
В частности, все решения законодателей в области прав человека должны вписываться в рамки прецедентов, установленных в цивилизованных демократических обществах.
In particular, all decisions by the legislators in the area of human rights must fit into the framework of the precedents set in civilized, democratic societies.
12. Рассматриваемые нормы вписываются в рамки той прогрессивной политики возмещения ущерба, которая проводится правительством Аргентины в отношении событий, имевших место до восстановления в стране демократии.
12. The provisions under discussion fit into the framework of the progressive reparation policy adopted by the National Government with regard to past events immediately prior to the re-establishment of democracy.
Не ограничиваясь простыми заявлениями о нарушении прав человека в Ираке, он агрессивно нападает на структуру власти и государственные институты, не оставляя тем самым никаких сомнений в том, что его цель - призвать к вмешательству во внутренние дела Ирака и в вопросы, относящиеся к внутренней компетенции государства, - деятельность, вписывающаяся в рамки заговора против политической системы Ирака с целью ее изменения.
He goes beyond mere allegations of human rights violations in Iraq and is conducting an offensive against the structure of the authority and the institutions of the State, thus leaving no room for doubt that he is calling for interference in the internal affairs of Iraq and in matters belonging to the internal authority of the State, an endeavour that fits into the framework of a plot against the political system in Iraq with a view to changing it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test