Translation for "восторгать" to english
Восторгать
verb
Translation examples
verb
Меня восторгает тот энтузиазм, с каким она собирается принять свои предстоящие обязанности.
I am delighted to see the enthusiasm with which it is going to take up its forthcoming office.
Так ты здесь, чтобы позлорадствовать над ее трупом, восторгаться окончанию 500-летней мести!
So you're here to gloat over her corpse to be, to delight in the closure of 500 years of revenge!
Хотя я сердечно привязан к государю, я далеко не восторгаюсь всем, что вижу вокруг себя.
Although I'm heartily attached to our sovereign, I'm not at all delighted with everything I see around me.
Знаю, как восторгаются ваши люди, в преувеличении количества боли, что они могут вынести, но может в следующий раз вы попробуете уклониться?
I know how much your people delight in extolling the amount of pain they can endure, but maybe next time you could try ducking?
– Уже! – восторгаюсь я.
“Already!” I exclaim in delight.
Дюррфельд искренне восторгается пейзажем.
Dürrfeld remarks on the scene with genuine delight.
Малыш был просто прелестен, и я то и дело восторгался им.
The little one was astounding and filled me with delight.
Она восторгалась обстановкой, заполнившей новые комнаты.
She delighted in all the furnishings that crowded our new rooms.
Игра продолжалась, и Джуди не переставала восторгаться.
The game went on for several minutes, with Judy crying out in delight.
В этом городе грез Кауфман прожил три с половиной месяца, я Дворец Восторгов уже не восторгал его.
Now Kaufman had lived three and a half months in his dream-city, and the Palace of Delights seemed less than delightful.
Оглядываясь сейчас назад, я восторгаюсь тем, какое наслаждение находила я тогда в этом занятии.
Looking back, I am delighted that I enjoyed it as I did at the time.
Хенаро восторгает нас иногда, но никто не может занять места нагваля Хулиана.
Genaro delights us sometimes, but no one can take the nagual Julian's place.
— День на курорте! — восторгается мама. — Целый день в свое удовольствие!
'It's a day at a spa!' says Mum in delight. 'A whole day of pampering.'
Он месяцами восторгался красотой ее глаз — к вящему удовольствию Агнес;
So many months he’s spent praising the beauty of her eyes, to her obvious delight;
Теперь он восторгался звездами.
Now he hangs enraptured before the ringing stars.
Я выносил ее тиранию, иногда ею восторгался, иногда ее побаивался, а в конце концов устал, подчинился и махнул на все рукой.
I’ve submitted to her tyranny, sometimes enraptured, sometimes intimidated, and at the last quietly exhausted.
Виктор стал жаловаться, что он слишком восторгается возможностями своего тела и пренебрегает заняти– ями.
Wiktor said he was becoming too enraptured with his wolf’s body, and neglecting his studies.
verb
(Но долго ли можно восторгаться воском?) Я пропускаю свидания с девчонками с таким же гордым чувством хорошо сделанного дела, какое испытываю, когда пересплю с ними.
(But how long can you remain entranced with putty?) I break dafes with girls with the same proud feelings of accomplishment I enjoy when I make them.
Посетители так восторгались музеем, что Коко остался незамеченным, хотя он то гордо выступал перед ними, то принимал монументальные позы на вычурной балясине перил или антикварном пианино из розового дерева.
The visitors were so entranced by the museum that Koko went unnoticed, al- though he strutted in their midst and struck statuesque poses on the carved newel post and the antique rosewood piano.
Пока публика восторгалась новым шедевром, картинные воры занимались своим привычным ремеслом. Следует заметить, что фурор, произведенный картиной, значительно повысил интерес к искусству в целом; приняв во внимание ценность и легкость транспортировки небольшого куска холста, многие грабители не устояли перед искушением попытать удачи на менее знаменитых полотнах.
If the public was entranced by the picture, the art thieves paused only momentarily before getting back to their proper business. In fact, the furore might have encouraged more activity; with contemplation on the value and transportability of a small piece of canvas tempting more people to try their luck on other, less illustrious objects.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test