Translation for "воспроизведено выше" to english
Воспроизведено выше
Translation examples
17. Крупные отрывки из ответов государств и наблюдательных органов, учрежденных в соответствии с договорами по правам человека, были воспроизведены выше для сведения членов Комиссии.
17. The lengthy passages concerning the reactions of States and human rights treaty-monitoring bodies have been reproduced above for the information of members of the Commission.
15. Крупные отрывки из ответов государств и наблюдательных органов, учрежденных в соответствии с договорами по правам человека, были воспроизведены выше для сведения членов Комиссии.
15. The lengthy passages concerning the reactions of States and human rights treaty-monitoring bodies have been reproduced above for the information of members of the Commission.
28. Из вышесказанного следует, что условия применения исключения, касающегося публичного порядка, предусмотренные в Директиве 64/221 [действие которой было отменено 30 апреля 2006 года Директивой 2004/38/EC; выдержки из последней воспроизведены выше], в том виде, в каком их истолковывает суд, не соблюдены и что это исключение, касающееся публичного порядка, не может служить убедительным обоснованием тех ограничений на свободу предоставления услуг, какие налагаются оспариваемым в разбирательстве по существу законодательством>>.
28. It follows that the conditions for the application of the public policy exception provided for in Directive 64/221 [repealed with effect from 30 April 2006 by Directive 2004/38/EC, extracts of which have been reproduced above], as interpreted by the Court of Justice, are not fulfilled and that the public policy exception cannot be successfully relied upon to justify a restriction on the freedom to provide services, such as that imposed by the legislation at issue in the main proceedings.
С учетом этого статья 3 Директивы [Директива Совета № 64/221, действие которой было отменено 30 апреля 2006 год Директивой 2004/38/EC; выдержки из последней воспроизведены выше] предусматривает, что меры, принятые по соображениям публичного порядка и для поддержания общественной безопасности, в отношении граждан государств - членов Сообщества не могут быть подтверждены основаниями, не учитывающими каждого конкретного случая, как это доказывает, в частности, требование, изложенное в пункте 1), о том, что "только" "личное поведение" тех, кого затрагивают эти меры, должно рассматриваться как определяющее.
With this in view, article 3 of the directive [Council Directive No. 64/221, repealed with effect from 30 April 2006 by Directive 2004/38/EC, extracts of which have been reproduced above] provides that measures adopted on grounds of public policy and for the maintenance of public security against the nationals of member states of the community cannot be justified on grounds extraneous to the individual case, as is shown in particular by the requirement set out in paragraph (1) that `only' the `personal conduct' of those affected by the measures is to be regarded as determinative.
Статья 3 Директивы 64/221 [действие которой было отменено 30 апреля 2006 года Директивой 2004/38/EC; выдержки из последней воспроизведены выше] отменяет национальную практику, в соответствии с которой национальные суды при пересмотре вопроса о законности высылки гражданина другого государства-члена могут не принимать во внимание фактические обстоятельства, которые имели место после окончательного решения компетентных властей и которые могут свидетельствовать о прекращении или существенном уменьшении угрозы поддержанию публичного порядка, которую представляет собой поведение соответствующего лица.
Article 3 of Directive 64/221 [repealed with effect from 30 April 2006 by Directive 2004/38/EC, extracts of which have been reproduced above] precludes a national practice whereby the national courts may not take into consideration, in reviewing the lawfulness of the expulsion of a national of another Member State, factual matters which occurred after the final decision of the competent authorities which may point to the cessation or the substantial diminution of the present threat which the conduct of the person concerned constitutes to the requirements of public policy.
4. Статья 39 ЕС и статья 3 Директивы 64/221 [действие которой было отменено 20 апреля 2006 года Директивой 2004/38/EC; выдержки из последней воспроизведены выше] отменяют законодательство и национальную практику, в соответствии с которыми гражданину другого государства-члена, приговоренному к конкретному наказанию за конкретные правонарушения, предписывается покинуть страну на основании презумирующего положения о том, что это лицо должно быть выслано, несмотря на учитываемые при этом соображения семейного характера, без должного учета его "личного поведения" или опасности, которую он представляет с точки зрения нарушения публичного порядка>>.
4. Article 39 EC and Article 3 of Directive 64/221 [repealed with effect from 20 April 2006 by the Directive 2004/38/EC, extracts of which are reproduced above] preclude legislation and national practices whereby a national of another Member State who has received a particular sentence for specific offences is ordered to be expelled, in spite of family considerations being taken into account, on the basis of a presumption that that person must be expelled, without proper account being taken of his personal conduct or of the danger which he represents for the requirements of public policy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test