Translation for "восприятие их" to english
Восприятие их
Translation examples
Эта работа направлена на то, чтобы сделать труд детей позитивным, добиться признания детей и восприятия их самих в качестве работающих членов общества.
It seeks to make children's work positive, to achieve recognition of the children and the perception of them as working members of society.
Бытующее среди женщин представление о себе и восприятие их обществом как физически более слабых и уязвимых лиц влияет на использование ими своих возможностей в сфере образования и занятости.
Women's perception of themselves and society's perception of them as physically weaker and more vulnerable had influenced their access to education and employment opportunities.
Дискриминация в отношении них может носить сложный характер и основываться не только на их религиозной идентичности, но и на их этнической и языковой идентичности и на восприятии их как <<других>> или не принятых полностью обществом.
Discrimination against them may be compounded, intersectional and based not only on their religious identity, but also on their ethnic and linguistic identity, and perceptions of them as "other" or not fully belonging.
В бывших социалистических государствах, куда ранее иностранцы особо не стремились на более или менее длительное проживание, новая ситуация породила новую ранее не известную им проблему адаптации беженцев и мигрантов к местным условиям и восприятие их местным населением.
In the former socialist countries, which had previously attracted hardly any foreigners intending to stay for a more or less extended period of time, the changed situation has generated the new, previously unknown problem of the adaptation of refugees and migrants to local conditions and the local population's perception of them.
Как меняется наше восприятие их.
What changes is our perception of them.
— Не может случиться, что ваш опыт с хторрами ограничен и это влияет на ваше восприятие их?…
Couldn't it be that your experience with Chtorrans is limited, and that's colored your perceptions of them...?
- Я не Мастер, и мое восприятие их - не восприятие Мастера… Но все это - формальная тренировка, которую тебе не выпало случая пройти.
“I’m not a Master, and my perception of them isn’t a Master’s perception … But it’s all the formal training that you didn’t have the chance to receive.
Я начал постоянно практиковаться в незаметном со стороны упражнении по развитию своих возможностей восприятия, стараясь довести их до такой степени, чтобы восприятие, узнавание и понимание конфигураций и закономерностей развития всех аспектов бытия стало единовременным процессом. Эти упражнения сделали свое дело.
I made it an invisible exercise to look around me for patterns constantly, and to develop my perception of them to the point where that perception and recognition and understanding of the patterns would be simultaneous.
their perception
Информация и ее восприятие
Information and perception
восприятие общественностью; и
Public perception, and
a) Восприятие заинтересованных сторон
(a) Stakeholder perception
Наши восприятия и представления — образы их.
Our perceptions and ideas are their images.
— Нет, разумеется, лично для вас это чрезвычайно важно, — с ухмылочкой сказал Скримджер. — Но для волшебного сообщества в целом… Тут ведь все зависит от восприятия, не так ли?
“Well, of course, to you it will matter enormously,” said Scrimgeour with a laugh. “But to the Wizarding community at large… it’s all perception, isn’t it?
следовательно, поскольку наши чувственные восприятия подтверждаются опытом, они не «субъективны», т.е. не произвольны, или иллюзорны, а правильны, реальны, как таковые…» Путаете, тов.
and consequently, since our sense-perceptions are confirmed by experience, they are not ‘subjective,’ that is, they are not arbitrary, or illusory, but correct and real as such.
Нет ни единого случая, насколько нам известно до сих пор, когда бы мы вынуждены были заключить, что наши научно-проверенные чувственные восприятия производят в нашем мозгу такие представления о внешнем мире, которые по своей природе отклоняются от действительности, или что между внешним миром и нашими чувственными восприятиями его существует прирожденная несогласованность.
Not in one single instance, so far, have we been led to the conclusion that our sense-perceptions, scientifically controlled, induce in our minds ideas respecting the outer world that are, by their very nature, at variance with reality, or that there is an inherent incompatibility between the outer world and our sense-perceptions of it.
А если бы он поставил вопрос по-человечески, то увидел бы ясно, что внешний мир лежит «за границами» ощущений, восприятии, представлений человека.
But if he had put the question in an intelligible way, he would have clearly seen that the external world lies “beyond the boundaries” of man’s sensations, perceptions and ideas.
До тех же пор, пока мы как следует развиваем наши чувства и пользуемся ими, пока мы держим свою деятельность в границах, поставленных правильно полученными и использованными восприятиями, — до тех пор мы всегда будем находить, что успех наших действий дает доказательство соответствия (Übereinstimmung) наших восприятии с предметной (gogenstandlich) природой воспринимаемых вещей.
So long as we take care to train and to use our senses properly, and to keep our action within the limits prescribed by perceptions properly made and properly used, so long we shall find that the result of our action proves the conformity (Uebereinstimmung) of our perceptions with the objective (gegenstandlich) nature of the things perceived.
И паки путает Базаров, когда приписывает Энгельсу нелепую и невежественную в споре с агностиком формулировку, будто наши чувственные восприятия подтверждаются «опытом».
And Bazarov muddles matters still more when he attributes to Engels, in the dispute with the agnostic, the absurd and ignorant expression that our sense-perceptions are confirmed by “experience.”
Если эти восприятия были ложны, то и наше суждение о возможности использовать данную вещь необходимо будет ложно, и всякая попытка такого использования неизбежно приведет к неудаче.
If these perceptions have been wrong, then our estimate of the use to which an object can be turned must also be wrong, and our attempt must fail.
Есть только восприятие.
There is only perception.
восприятием нашим руководит эгоизм, а восприятие находит себе подтверждение.
selfishness guides perception, and perception invites justification.
— Невизуальное восприятие?
Nonvisual perceptions?
Все зависело только от восприятия.
It was all a matter of perception.
Может быть, сверхчувственное восприятие.
Extrasensory perception, maybe.
О потенциальных возможностях восприятия.
Of the possibilities of perception.
У меня пропало восприятие.
All my perceptions are off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test