Translation for "ворчать на" to english
Ворчать на
Translation examples
Карлики ждали, что именно он придумает какой-нибудь замечательный план, и поэтому не ворчали.
Indeed they really expected him to think of some wonderful plan for helping them, and were not merely grumbling.
Собаки были утомлены, погонщики ворчали, и в довершение всего каждый божий день шел снег.
The dogs were tired, the drivers grumbling, and to make matters worse, it snowed every day.
Я уселся в одну из шлюпок, хотя в ней мне было нечего делать. Солнце жгло нестерпимо, и матросы все время ворчали, проклиная свою тяжкую работу. Нашей шлюпкой командовал Эндерсон. Вместо того, чтобы сдерживать остальных, он сам ворчал и ругался громче всех.
I volunteered for one of the boats, where I had, of course, no business. The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. Anderson was in command of my boat, and instead of keeping the crew in order, he grumbled as loud as the worst.
Когда прозвенел звонок, Гарри и Рон первыми полезли вниз. Рон при этом громко ворчал:
When the bell went, he and Ron led the way back down the ladder, Ron grumbling loudly.
Всем сердцем презирал я старого Тома Редрута, который только ворчал и скулил.
I was half beside myself with glee; and if ever I despised a man, it was old Tom Redruth, who could do nothing but grumble and lament.
- Вся эта гора насквозь провоняла драконом, - ворчал он про себя. – От нее меня уже с души воротит. Да и корм уж поперек горла стоит.
“The whole place still stinks of dragon,” he grumbled to himself, “and it makes me sick. And cram is beginning simply to stick in my throat.”
Эльфы, стоявшие на отмели помогали плотогонам отталкивать от берега бочки, которые, связанные вместе, скрипели и терлись друг о друга. - А некоторые бочки тяжелые, - ворчали эльфы. – Да и сидят слишком глубоко. Небось, полные.
There was a mighty pushing of poles. The elves that were standing in the shallow water heaved and shoved. The barrels now all lashed together creaked and fretted. “This is a heavy load!” some grumbled. “They float too deep—some of these are never empty.
Особенно много хлопот причинил Торин: он огрызался, будто цепной пес, и беспокойно вертелся, будто бы его закрыли в тесной конуре, ворчал, что дырки для воздуха слишком малы и что он задохнется, прежде чем бочку закроют.
Thorin had given a lot of trouble, and turned and twisted in his tub and grumbled like a large dog in a small kennel; while Balin, who came last, made a great fuss about his air-holes and said he was stifling, even before his lid was on.
Солдаты глухо ворчали, но такова уж солдатская жизнь — всегда ворчать, но подчиняться.
The men would grumble, but it was a soldier's lot in life to grumble.
Она все еще ворчала.
She was still grumbling.
Даже не стали ворчать.
Had not even grumbled.
Я ворчал не переставая.
I grumbled all the while.
- сердито ворчала бабушка.
grumbled grandmother angrily.
- ворчал Джон Бидлэйк.
grumbled John Bidlake.
Им был нужен кто-то, на кого можно ворчать.
They needed someone to grumble at.
Я шипел, бурчал и ворчал.
I muttered and sputtered and grumbled.
Вилвил и Орбур ворчали:
    Wilville and Orbur were grumbling.
Он не ворчал, что она их покупала, но терпеть не мог, когда Титания начинала перекатывать драже во рту.
He didn’t begrudge her buying them for herself, but he hated the way she rolled several of them around in her mouth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test