Translation for "воробьеву" to english
Воробьеву
  • vorobiev
Translation examples
vorobiev
a) Заявление г-на Воробьева о пересмотре решения № 666 Административного трибунала - Воробьев против Генерального секретаря Организации Объединенных Наций;
(a) Application of Mr. Vorobiev for a review of Administrative Tribunal Judgement No. 666 - Vorobiev v. the Secretary-General of the United Nations;
7. Комитет рассмотрел заявление г-на Воробьева на своем закрытом заседании 13 июля 1995 года.
7. The Committee considered the application of Mr. Vorobiev at its closed meeting held on 13 July 1995.
5. 17 марта 1995 года Комитет через своего Секретаря получил заявление г-на Воробьева с просьбой о пересмотре решения № 666, вынесенного Административным трибуналом Организации Объединенных Наций 4 ноября 1994 года по делу Воробьев против Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
5. On 17 March 1995, the Committee received, through its Secretary, an application from Mr. Vorobiev, requesting a review of Judgement No. 666 rendered by the United Nations Administrative Tribunal on 4 November 1994 in the case of Vorobiev against the Secretary-General of the United Nations.
6. Письменные комментарии ответчика, представленные в отношении заявления г-на Воробьева в соответствии с пунктом 1 статьи V правил процедуры Комитета, были распространены среди всех членов Комитета в документе A/AC.86/R.273.
6. Written comments of the respondent, submitted with respect to the application of Mr. Vorobiev in accordance with paragraph 1 of article V of the rules of procedure of the Committee, were circulated to all members of the Committee in document A/AC.86/R.273.
8. Комитет без проведения голосования постановил, что для заявления г-на Воробьева по статье 11 статута Административного трибунала нет существенных оснований, и в связи с этим сделал вывод о нецелесообразности обращения в Международный Суд за консультативным заключением по решению № 666, вынесенному Административным трибуналом Организации Объединенных Наций по делу Воробьев против Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
8. The Committee decided, without a vote, that there was not a substantial basis for the application of Mr. Vorobiev under article 11 of the statute of the Administrative Tribunal and therefore concluded that the International Court of Justice (ICJ) should not be requested to give an advisory opinion in respect of Judgement No. 666 delivered by the United Nations Administrative Tribunal in the case of Vorobiev against the Secretary-General of the United Nations.
17. В соответствии с пунктом 4 статьи VIII правил процедуры Комитета решения Комитета по заявлениям г-на Воробьева, г-жи Буртис и г-на Кюре были официально оглашены Председателем на открытом заседании Комитета 14 июля 1995 года.
17. In accordance with article VIII, paragraph 4, of the rules of procedure of the Committee, the decisions of the Committee with regard to the applications of Mr. Vorobiev, Ms. Burtis and Mr. Cure were formally announced by the Chairman at the meeting of the Committee held in public on 14 July 1995.
5. После рассмотрения вышеуказанных заявлений Комитет постановил, соответственно, что по смыслу статьи 11 статута Административного трибунала достаточных оснований для подачи заявлений г-на Воробьева, г-жи Буртис и г-на Кюре не имеется, и поэтому решил не испрашивать консультативное заключение Международного Суда в отношении решений №№ 666, 672 и 687.
5. After consideration of the aforementioned applications, the Committee decided, respectively, that there was not a substantial basis for the applications of Mr. Vorobiev, Ms. Burtis and Mr. Cure under article 11 of the statute of the Administrative Tribunal and therefore concluded that the International Court of Justice should not be requested to give an advisory opinion in respect of Judgements Nos. 666, 672 and 687.
В этой связи мне бы хотелось выразить признательность и благодарность всем делегациям за их сотрудничество, и в особенности координаторам региональных групп, делегациям Китая и Швеции, а также представителю Российской Федерации г-ну Воробьеву и представителю Италии проф. Наталино Ронзитти, которые в качестве помощников Председателя оказывали нам содействие в вопросах, касающихся соответственно мер укрепления доверия и правовых и терминологических проблем.
I would like on this occasion to express my appreciation and gratitude to all delegations for their cooperation, especially the coordinators of the regional groups, China and Sweden and Mr. Vorobiev of the Russian Federation and Professor Natalino Ronzitti of Italy, who as Friends of the Chair provided help on subjects concerning confidence-building measures and legal and terminological issues, respectively.
Затем она предложила Председателю пятнадцатой сессии Генеральной конференции отметить вклад следующих лиц: заместителя руководителя Службы конференционного управ-ления, руководителя Секции планирования, координации и обслуживания заседаний Отделения Организации Объединенных Наций в Вене гна Воробьева; заместителя руководителя Службы безопасности и охраны Отделения Организации Объединенных Наций в Вене гна Рахими; управля-ющего (массовые и специальные мероприятия) гостиницы и конференц-центра "Уэстин Лима" гна Мерсера; и главного административного сотрудника по проведению корпоративных мероприятий компании "Стимулус" гжи Вальдес.
She then invited the President of the fifteenth session of the General Conference to commend the following individuals: Mr. Vorobiev, Deputy Chief of the Conference Management Service and Chief of the Planning, Coordination and Meetings Section, United Nations Office at Vienna; Mr. Rahimi, Deputy Chief of the Security and Safety Service, United Nations Office at Vienna; Mr. Mercer, Manager (Groups and Special Events) of the Westin Lima Hotel and Convention Center; and Ms. Valdez, Chief Executive Officer of corporate event company Stimulus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test