Translation for "вооруженное противостояние" to english
Вооруженное противостояние
Translation examples
Это относится как к прошлым конфликтам, так и к вооруженным противостояниям сегодняшнего дня.
That is true of past conflicts, just as it is true of the armed confrontations of the present day.
Это и задача не допустить превращения космоса в арену вооруженного противостояния.
The challenges also include preventing the transformation of outer space into a theatre of armed confrontation.
Во время кризиса ОООНКИ не имела возможности оказывать НВСКИ консультативную помощь из-за вооруженного противостояния между ивуарийскими силами
During the crisis, UNOCI was not able to provide advice to FANCI owing to armed confrontation between the Ivorian forces
Убеждены, что во время вооруженных противостояний главным приоритетом должно быть соблюдение прав человека, прежде всего обеспечение безопасности гражданского населения.
We believe that, in armed confrontations, top priority must be given to respect for human rights, first of all by ensuring the safety of civilians.
Совершенно очевидно, что вышеупомянутые действия представляют собой не что иное, как еще одну попытку сепаратистов вовлечь грузинскую сторону в крупномасштабное вооруженное противостояние.
It is clear that the above-mentioned action is just another attempt by the separatists to engage the Georgian side in large-scale armed confrontation.
Порой нас не понимали, особенно во время вооруженного противостояния, но благодаря опять же этой Организации мы, гватемальское общество, смогли добиться успехов.
At times we have been misunderstood, particularly during the armed confrontation, but thanks also to this Organization, we have been able to advance Guatemalan society.
Россия убеждена, что космос не должен стать еще одной сферой вооруженного противостояния, и мы думаем, что позиции подавляющего большинства стран здесь совпадают.
Russia is convinced that outer space should not become another sphere of armed confrontation. We believe that the positions of the overwhelming majority of States coincide on this subject.
Непримиримое крыло оппозиции, судя по всему, вынашивает планы расширить географические границы межтаджикского конфликта, подключив к вооруженному противостоянию институт наемников.
It seems that the irreconcilable wing of the opposition is cultivating plans of expanding the geographical scope of the inter-Tajik conflict by instituting the use of mercenaries in the armed confrontation.
Поэтому ничто не может подменить готовность сторон искать пути взаимоприемлемого устранения вооруженного противостояния и демонстрировать настойчивость и гибкость, необходимые для достижения справедливого урегулирования.
There is therefore no substitute for the will of the parties to search for a mutually agreeable settlement of the armed confrontation, and to demonstrate the perseverance and flexibility needed to achieve a fair settlement.
Добиваясь реализации своих территориальных притязаний к соседней стране, Армения спровоцировала сепаратистские, террористические силы в Нагорно-Карабахском регионе к вооруженному противостоянию.
While seeking to achieve its territorial claims with regard to the neighbouring country, Armenia provoked the separatist, terrorist forces in the Nagorny Karabakh region into engaging in armed confrontation.
И я хотел бы предупредить Советы самыми простыми словами, что они рискуют привести нас на грань вооруженного противостояния с ужасными последствиями для всего человечества.
I have to warn the Soviets in the clearest possible terms that they risk taking us to the brink of an armed confrontation with incalculable consequences for all mankind.
Посильная помощь, оказывавшаяся ими, помогла смягчить остроту гуманитарной ситуации, сложившейся в результате разрушений, физических страданий и иных бед, которые принесли с собой гражданский конфликт и вооруженное противостояние.
Their assistance helped mitigate the humanitarian situation resulting from the devastation, physical suffering and other ills that go hand in hand with civil strife and armed opposition.
Более того, если обоснованием нормы присвоения, содержащейся в статье 15, является институциональная преемственность и преемственная ответственность соответствующих организмов за их действия в ходе их вооруженного противостояния, то нет оснований для того, чтобы применение этой нормы ограничивалось лишь ситуациями, когда за повстанческим движением признается его правосубъектность.
Moreover, if the rationale for the rule of attribution in article 15 is one of institutional continuity and of the continuing responsibility of the entities concerned for their own acts while they were in armed opposition, there is no reason why it should be limited to situations where the insurrectional movement is recognized as having legal personality.
Вызывает серьезную озабоченность таджикистанцев тот факт, что в течение января-марта 1998 года в различных городах и районах страны вооруженные формирования ОТО, руководимые отдельными полевыми командирами, грубо нарушают достигнутые мирные соглашения и фактически продолжают осуществлять вооруженное противостояние.
The citizens of Tajikistan are seriously concerned by the fact that during the period from January through March 1998 in various towns and districts of the country, armed Opposition units led by individual field commanders have been blatantly violating the peace agreements reached and are in fact continuing to carry out acts of military confrontation.
Европейский союз решительно поддерживает обращенный ко всем сторонам призыв Организации Объединенных Наций немедленно ввести режим прекращения огня и еще раз настоятельно призывает ПАЛИПЕХУТУ - (ФНЛ) использовать представившуюся возможность ради достижения мира, прекратить вооруженное противостояние и присоединиться к другим сторонам, участвующим в переговорах по урегулированию.
The European Union strongly supports the call of the United Nations for all parties to observe an immediate ceasefire and once more makes an urgent appeal to the Palipehutu-FNL to seize this opportunity for peace, to bring an end to armed opposition and to join the other parties in a negotiated settlement.
В докладе обращается внимание на одновременное присутствие в чадском конфликте трех отдельных и вместе с тем взаимосвязанных аспектов: а) вооруженное противостояние на востоке страны между правительственными силами и вооруженными оппозиционными группировками Чада; b) насилие в отношениях между общинами и этническими группами в восточных районах; и с) конфликт в Дарфуре и напряженность между Чадом и Суданом вдоль их общей границы, которые повлекли за собой распространение оружия и разбойные нападения с пересечением границы.
The report emphasizes the convergence of three distinct yet interrelated dimensions of conflict in Chad: (a) the outbreak of violence in the eastern part of the country between government forces and Chadian armed opposition groups, (b) intercommunal and ethnically based violence in the east, and (c) the Darfur conflict and tensions between Chad and Sudan along their common border, which has led to a proliferation of arms and cross-border banditry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test