Translation for "вооруженная оккупация" to english
Вооруженная оккупация
Translation examples
Хотя борьба против колониального господства практически подошла к своему завершению, случаи вооруженной оккупации остаются открытым вопросом, относящимся к самоопределению.
Although the struggle against colonial domination nearly has come to its end, the case of armed occupation remains as an open issue regarding self-determination.
105. Япония не имеет права критиковать других, поскольку она сама виновна в совершении агрессии и вооруженной оккупации, а также использовании 200 000 корейских женщин в качестве сексуальных рабынь, что является одной из наиболее серьезных форм нарушения прав человека.
105. Japan had no right to criticize others when it had been guilty of aggression and armed occupation and the use of 200,000 Korean women as sexual slaves, the worst forms of human rights violations.
Поскольку имеются открытые раны давней (незаконной) оккупации и поскольку опыт показывает, что новые ситуации вооруженной оккупации могут происходить изо дня в день, государства (особенно государства <<третьего мира>>) проявляют себя крайне осторожно в этой связи.
Since there exist open wounds of long-standing (illegal) occupation, and since experience demonstrates that new situations of armed occupation may occur from one day to another, states (in particular from the Third World) have been very cautious in this regard.
Поэтому важно признать, что вооруженная оккупация той или иной территории является нарушением международного права, что оккупация и репрессии являются препятствиями для осуществления права на самоопределение, что это право является незыблемым и что оккупирующие державы не вправе вновь ставить под сомнение законность требования народов о его осуществлении, обвиняя их в терроризме.
It was therefore important to recognize that the armed occupation of a territory was a violation of international law and that occupation and repression were obstacles to the exercise of the right to self-determination. The right to self-determination was immutable and occupying powers could not compromise the legitimacy of peoples' struggle to exercise it by accusing them of terrorism.
Кроме того, при поддержке Европейского союза и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) была развернута широкая программа в области правосудия с целью привлечения к суду членов милиции и вооруженных сил в связи с нарушениями прав человека, совершенными в округе Итури, а также изнасилованиями и другими актами сексуального насилия в отношении женщин, девочек и даже мужчин в Экваториальной провинции; был даже выдан международный ордер на арест одного генерала, который являлся главным зачинщиком вооруженной оккупации Букаву.
In addition, with support from the European Union and MONUC, a broad justice programme had been put in place to bring to justice members of the militia and of armed forces in connection with human rights violations committed in Ituri and rape and other acts of sexual violence against women, girls and even men, in Equateur Province and an international arrest warrant had been issued for the general who had been the main instigator of the armed occupation of Bukavu.
Таким образом, мы можем все вновь внести вклад в достижение справедливого урегулирования, которое позволит обеспечить следующее: вопервых, прекращение вооруженной оккупации, и всех других форм израильского присутствия на палестинской территории на Западном берегу и в секторе Газы; вовторых, создание жизнеспособного и эффективного палестинского государства на палестинской территории на Западном берегу, в секторе Газы и Восточном Иерусалиме; втретьих, заключение при международной поддержке обязательных в юридическом отношении соглашений для осуществления мира и безопасности как для палестинской, так и израильской стороны в рамках израильского государства и палестинского государства и последующие сбалансированные и согласованные меры безопасности; вчетвертых, установление отношений добрососедства и конструктивного сотрудничества между Государством Палестина и Государством Израиль, улучшение отношений между палестинским и израильским народами и подведение их к новым горизонтам взаимопонимания.
In this way, we can all contribute once more to reaching a just settlement that will achieve the following: first, ending the armed occupation and all other forms of Israeli presence in the Palestinian territories of the West Bank and the Gaza Strip; secondly, creating a viable and effective Palestinian State on Palestinian territory in the West Bank, the Gaza Strip and East Jerusalem; thirdly, concluding internationally supported, binding legal agreements to realize peace and security for both the Palestinian and Israeli parties within the borders of the Israeli State and the Palestinian State and entailing balanced and agreed security measures; and fourthly, establishing relations of good-neighbourliness and constructive cooperation between the States of Palestine and Israel, improving the relations between the Palestinian and the Israeli peoples and leading them towards new horizons of understanding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test