Translation for "вообще возможно" to english
Вообще возможно
Translation examples
Потребуются увольнения на добровольной основе, если таковое вообще возможно.
Separations, on a voluntary basis if at all possible, will be required.
Если это вообще возможно, заявитель заслушивается Департаментом государственного обвинения или его представителем.
If at all possible, the appellant is heard by or on behalf of the Public Prosecutions Department.
Я хотел бы обратиться к делегациям с просьбой, если это вообще возможно, ограничивать выступления 10 минутами.
Delegations are requested to ensure, if at all possible, that statements do not exceed 10 minutes.
Также отмечалось, что государства предпочитают, чтобы сделки, совершенные в их пользу посредством односторонних актов, были сведены к договорной форме, если это вообще возможно.
It was also remarked that States preferred to have transactions which were effected in their favour by means of unilateral acts reduced into treaty form, if at all possible.
36. Существует устойчивый запрос на завершение в 2012 году, если это вообще возможно, обновления Комментариев по организации арбитражного разбирательства, с тем чтобы обновленные Комментарии были выпущены вскоре после обновленного Арбитражного регламента.
There had been a strong request that the Notes on Organizing Arbitral Proceedings be updated by 2012 if at all possible, so that the updated Notes were not issued too long after the new Arbitration Rules.
Хотя для второго этапа нашей работы официального списка ораторов не будет, я, тем не менее, хотел бы предложить делегациям до начала того или иного конкретного заседания информировать Секретариат о своих планах, если это вообще возможно.
Although there will be no formal list of speakers for the second phase of our work, I would nevertheless suggest that delegations inform the Secretariat of their plans to speak prior to the specific meeting, if at all possible.
Прямым следствием этого права является требование к государству обеспечить эффективную медико-санитарную помощь с целью сохранить жизнь человека и не допустить, если это вообще возможно, смерти в результате бездействия или принятия соответствующего решения.
One direct consequence of this right is the requirement that the State provide effective health care, whose aim is to preserve human life and to prevent, if at all possible, death from being allowed to occur or to be authorized.
Совет должен принять незамедлительные меры и содействовать международным усилиям по разрешению этого кризиса, восстановлению спокойствия и, в конечном итоге, сохранению тающих шансов на мирное урегулирование на основе сосуществования двух государств, если это вообще возможно.
The Council must act forthwith and contribute to the international efforts to redress this crisis and to contribute towards the promotion of calm and ultimately salvage the diminishing prospects for a peaceful two-State solution, if at all possible.
В этой связи я хотел бы просить делегации, если это вообще возможно, любезно ограничить свои выступления 10 минутами, с тем чтобы предоставить всем желающим делегациям возможность принять участие в общих прениях в рамках выделенного на это времени.
In this connection, I should like to request delegations, if at all possible, kindly to limit the time for delivery of their statements to 10 minutes in order to enable all those delegations wishing to do so to participate in the general debate within the time period allotted.
62. Как отмечалось в докладе Генеральной Ассамблее на ее возобновленной пятидесятой сессии 9/, Генеральный секретарь будет принимать все возможные меры для смягчения отрицательных последствий для персонала, что потребуются увольнения на добровольной основе, если таковые вообще возможны, и предпринимаются шаги, с тем чтобы избежать длительного периода неопределенности, который может отрицательно сказаться на моральном духе и результатах работы сотрудников Секретариата.
62. As reported to the General Assembly at its resumed fiftieth session, 9/ the Secretary-General would take all possible steps to mitigate the negative impact on the staff; separations, on a voluntary basis if at all possible, would be required and care was being taken to avoid prolonged uncertainties that could affect the morale and productivity of the Secretariat.
Весь сценарий, если вообще возможно.
The entire script, if at all possible.
Еще сильнее, чем уже свихнулся, если это вообще возможно.
Balmier than you already are, if that's at all possible.
Мне надо поговорить с Дэвидом, если это вообще возможно.
I'd like to speak to David, if at all possible.
Я и этот раз не прочь отменить, если такое вообще возможно.
- I'd quite like to cancel this time too, if at all possible. - Argh!
А вообще возможно, чтобы алкоголь мог быть введен в кровоток каким-то образом?
Is it at all possible the alcohol could have been inserted into the bloodstream somehow?
Я бы хотел рассказать ей правду, до конца дня, если это вообще возможно.
I'd like to tell the truth for the rest of the day if at all possible.
Если это вообще возможно, ее мозг должен быть так занят, что ни одна мысль о том, что я делаю, не должна вмешаться.
If it is at all possible, her mind must be so engaged that no thought of what I am doing shall intrude.
Первая цель, если это вообще возможно, избежать укола булавкой юного сэра, или конечно, юной леди в то же время постарайтесь не уколоться сами.
The first objective, if at all possible, is to avoid jabbing the pin into young sir or, of course, young madam.... whilst also avoiding injury to oneself.
- Если такое вообще возможно, - подтвердил Люк.
“If it’s at all possible,” said Luke.
Даргонакс должен быть остановлен, если это было вообще возможно.
Dargonax needed to be stopped, if that was at all possible.
Давайте оградим от опасности женщин и мальчика, если это вообще возможно.
Let's protect the ladies and the boy, if at all possible."
Если это вообще возможно, заставь своего Пегаса идти хоть немного быстрее.
If at all possible, force that idle Pegasus of yours to go a little quicker.
Гоблина выследят, и ему будут досаждать, если такое вообще возможно, круглые сутки.
Goblin was going to be tracked and harassed and hurt if at all possible, all the live-long day.
Если это вообще возможно, он просто в открытую подбежит к шлюзу и поднимется на борт.
If at all possible, he was just going to run boldly up to an open airlock and get aboard.
Он был рядом, он всегда был рядом, и она знала, что ему можно доверять, что порученное ему дело будет сделано хорошо, если это вообще возможно.
He was there, he had always been there, and she knew he could be trusted, that something assigned to him would be competently done if it was at all possible.
Но он планировал направиться на восток (коли такое вообще возможно) главным образом потому, что где-то на востоке — на полуострове Бутия или за ним — обитают эскимосы.
But most central to his plan to head east if at all possible was the fact that the Esquimaux were out there to the east somewhere at Boothia or beyond.
— Я знаю, ты не в восторге от этой идеи, Кэтлин… но, может, ты все-таки замолвишь за меня словечко — если это вообще возможно? Это все-таки Плутрак.
"I know you don't think it's a wise idea, Caitlin, but would you please intercede for me if at all possible? It's Pluthrak.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test