Translation for "возразить на" to english
Возразить на
Translation examples
Трудно возразить против этого вывода.
It was hard to object to that conclusion.
(в скобках указана возразившая страна)
(Objecting country in parenthesis)
Ряд делегаций возразили против этого предложения.
Several delegations objected to that proposal.
Ни один из членов РГ-18 не возразил против этого.
None of the members of the MG-18 group objected to this.
Один из членов, однако, возразил против такой процедуры.
One member, however, had objected to the procedure.
с) ни одно из государств-участников не возразило против оговорки; или
(c) No State party has objected to the reservation; or
Безусловно, никто не может возразить против утверждения этого принципа.
Surely, there cannot be any objection to the affirmation of that principle.
Правительство возразило против проекта, разработанного Комиссией Гхаи.
The Government objected to the Ghai Commission draft.
Австралия возразила против нашего первого первоначального предложения.
Australia objected to our initial proposal.
Если кто-то возразит, очевидно, что нет консенсуса и мы ничего проводить не будем.
If anybody objects, then obviously we won't have consensus and we can't hold anything.
— А крюком кто ж заперся? — возразила Настасья, — ишь, запирать стал!
“And who put it on the hook, then?” Nastasya objected. “See, he's locking himself in now!
То, что Гермиона не возразила против идеи разгромить класс профессора Макгонагалл, свидетельствовало о крайней серьезности ситуации.
It was a mark of the seriousness of the situation that Hermione made no objection to the smashing up of the Transfiguration department.
— Э-эх, Соня! — вскрикнул он раздражительно, хотел было что-то ей возразить, но презрительно замолчал. — Не прерывай меня, Соня!
“Ahh, Sonya!” he cried irritably, and was about to make some objection to her, but remained scornfully silent. “Don't interrupt me, Sonya!
— Не соглашусь с вами, — с видимым наслаждением возразил Петр Петрович, — конечно, есть увлечения, неправильности, но надо быть и снисходительным: увлечения свидетельствуют о горячности к делу и о той неправильной внешней обстановке, в которой находится дело.
“I cannot agree with you,” Pyotr Petrovich objected with visible pleasure. “Of course, there are passions, mistakes, but one must also make allowances: passions testify to enthusiasm for the cause, and to the wrong external situation in which the cause finds itself.
— Я, конечно, не мог собрать стольких сведений, так как и сам человек новый, — щекотливо возразил Петр Петрович, — но, впрочем, две весьма и весьма чистенькие комнатки, а так как это на весьма короткий срок… Я приискал уже настоящую, то есть будущую нашу квартиру, — оборотился он к Раскольникову, — и теперь ее отделывают;
“I, of course, was not able to gather so much information, being new here,” Pyotr Petrovich objected touchily, “but in any case they are two quite, quite clean little rooms, and since it is for quite a short period of time...I have already found a real, that is, our future apartment,” he turned to Raskolnikov, “and it is now being decorated;
возразила медсестра.
- objected the nurse.
Какой-то журналист возразил:
A journalist objected.
Ты, разумеется, возразила ей?
Surely you objected?
— Но… — собрался возразить он.
‘But–’ he started to object.
У тебя есть что возразить?
Do you have some objection?
Но против чего она может возразить?
But what can she object to?
– Да, но а вдруг… – возразил папа.
‘Why, yes, but if…,’ Moominpappa objected.
— Но вы — пациент, — возразила она.
'You're the patient,' she objected.
Но кто возразит первым?
But who was going to object first?
- осторожно возразил Крис.
Chris objected tentatively.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test