Translation for "возобновлен" to english
Translation examples
verb
Их мандат может быть возобновлен только один раз.
Their mandate is renewable once only.
Его срок полномочий может быть возобновлен.
His term of office may be renewed.
Лицензия на ведение бизнеса так и не была возобновлена.
No business license was ever renewed.
Кстати, если договор аренды в "Empire Hotel" не возобновлен, обратите свой ясный взор.
By the way, when your lease at the Empire Hotel isn't renewed, thank bright eyes here.
–€д исследователей даже утверждают, что Ќатан –отшильд пригрозил, что если банковска€ лицензи€ не будет возобновлена, то —Ўј навлекут на себ€ катастрофическую по своим последстви€м войну.
Writers have claimed that Nathan Rothschild warned that the United States would find itself involved in a most disastrous war if the Bank's charter were not renewed. But it wasn't enough.
онгрессмен по имени ѕи ƒи ѕортер предприн€л наступление на банк с трибуны онгресса, за€вив, что если лицензи€ банка будет возобновлена, то онгресс:"Епригреет на своей груди одобренную онституцией змею, котора€ рано или поздно укусит эту страну в сердце и лишит ее завоеванных свобод"
A Congressman named P.B. Porter attacked the bank from the floor of Congress, saying that if the bank's charter was renewed, Congress "will have planted in the bosom of this Constitution a viper, which one day or another will sting the liberties of this country to the heart."
Запрещение это было возобновлено законом в 39-м году правления Елизаветы и было продолжено и установлено навсегда последующими законами.
which prohibition was renewed by the 39th of Elizabeth, and has been continued and rendered perpetual by subsequent laws.
Вековой спор между активистами и созерцателями был возобновленвозобновлен, насколько это касалось меня, с беспрецедентной обостренностью.
The age-old debate between the actives and the contemplatives was being renewed - renewed, so far as I was concerned, with an unprecedented poignancy.
Я помню ее очень хорошо и с удовольствием возобновлю знакомство.
I remember her very well, and shall be happy to renew my acquaintance with her.
– Но это издание распространяется по подписке, – настаивала Маргарет. – И подписка была недавно возобновлена.
'But this is a subscription copy,' Margaret persisted. 'Look – it's been renewed;
В Зенге я встречусь с послами дравов с востока и возобновлю договор с ними.
At Zeng I will meet the emissaries of the Dravs from the east and renew our treaty with them.
Кстати, — повернулась она к Горноласке, — ее известили, что в январе аренда возобновлена не будет?
By the way,” she asked Stoat, “has she been notified that her lease won’t be renewed come January?”
– Но процедурные законы становятся ничтожными, если они не были возобновлены и ратифицированы в течение последних ста лет!
But procedural rules are discounted when they haven't been renewed and ratified within the last hundred years!
Я не возобновлю своего предложения, Джулия, так что не бойся, что станешь жертвой моего подавляющего, убивающего радость характера.
I will not renew the offer, Julia, so you must not worry that you will be the victim of my repressive, killjoy ways.
Вскоре после того, как моя помолвка с Джофре была возобновлена, я узнала, на каких условиях новый король договорился с Папой Александром.
I had learned, shortly after my betrothal to Jofre was renewed, of the deal the new King had struck with Pope Alexander.
— А на что ты в любом случае жалуешься? — спросил Исаак, возобновляя разговор, и кивнул на север. — Ты что, лучше снова окажешься там?
said Isaac, renewing their conversation, "what are you complaining about, anyway?" He thrust his beard northward. "Would you rather be back there again?
verb
Этот доклад не должен быть возобновлен или пересмотрен.
That report should neither be reopened nor renegotiated.
Обсуждение предложений будет возобновлено на следующей сессии.
The discussion on the proposals will be reopened at the next session.
Расследование было возобновлено, но после этого два полицейских скрылись.
The investigation was later reopened, whereupon the two commanders absconded.
Любое из закрытых дел может быть при необходимости возобновлено производством.
Any closed case could be reopened, if necessary.
Когда расследование было возобновлено, прошло уже почти четыре года.
By the time the investigation was reopened, almost four years had passed.
Израиль объявил, что работа аэропорта Газы возобновлена не будет.
Israel has announced that Gaza Airport may not be reopened.
:: Возобновлено движение транспорта по всем крупным дорогам;
:: All the major roads have been reopened to traffic;
Если нет, то просьба указать причину, по которой расследование не было возобновлено.
If not, please indicate the reason why it has not been reopened.
Изложение версии обвинения было возобновлено для заслушания нового свидетеля.
The prosecution's case was reopened for the hearing of a new witness.
Иначе я возобновлю дело.
Otherwise, I am reopening the case.
Отправка из сектора "А" будет возобновлена через 40...
Section A departures will reopen in 40...
Понимаешь, все наши старые дела, они просто... будут возобновлены.
I mean, all our old cases, they'd just... they'd be reopened.
Но могу сказать, что дело официально возобновлено.
I can't tell you that, but I can tell you that the case is officially reopened.
Если я возобновлю расследование причин потери агентов, останешься?
If I was to reopen the investigation into the asset losses, would you stay for that?
Но так как Кемп Герхард мертв, это дело, возможно будет возобновлено
But since Gerhard Kemp's death, it's possible the case might be reopened.
Каждое дело, над которым ты работал... может быть возобновлено, может быть даже подвергнуто сомнению.
Every case you've ever worked on... could be reopened, maybe even overturned.
Но если окажется, что кровь ваша то расследование дела будет возобновлено.
But if it is your blood, the discovery of these 2 bodies means we'll reopen the investigation.
Я слышала, что дело было возобновлено, и подумала, что возможно, от меня потребуется...
I heard that the case has been reopened and I thought perhaps I might be needed...
Дело может быть возобновлено, когда сторона предлагает разумное объяснение невозможности предоставления доказательств в процессе рассмотрения... дела.
A case may be reopened when the party so moving provides a reasonable explanation for failure to present the evidence in its case-in... chief.
Я довожу до сведения судьи, что дело Свайна может быть возобновлено.
I'm informing the coroner that the Swain inquest can be reopened.
— В любом случае дело об убийстве Бэнди будет возобновлено и расследовано заново, — сказал молодой детектив.
The younger detective was saying, “Anyhow, Bandy’s murder case will be reopened and investigated from a different perspective.”
Дело было возобновлено, расследованием занялись он и Дадли Смит – самое масштабное расследование за всю историю Лос-Анджелеса. Убийства – гнусные интриги – переплетения заговоров.
The case was reopened; Exley and Dudley Smith ran it: the biggest job in L.A. history. Multiple homicides/smut intrigue/interlocked conspiracies-- Exley cleared it for real.
verb
Возобновлен призыв в вооруженные силы.
Conscription has been restored.
Функционирование государственных служб должно быть сохранено или возобновлено.
Public services must be preserved or restored.
Подача электроэнергии была возобновлена лишь 21 апреля.
Electric power was not restored until 21 April.
В ходе этого заседания был, в частности, возобновлен Кабульский процесс.
The meeting, inter alia, restored the Kabul Process.
После восстановления на Гаити законного правительства была возобновлена работа расширенной миссии МООНГ.
Following the restoration of the legitimate Government of Haiti, an enlarged UNMIH was restarted.
После всеобщих выборов, состоявшихся в октябре 2002 года, действие Конституции было возобновлено.
After the general election held in October 2002, the Constitution was restored.
Прежнее правительство было восстановлено... Проклятый... и "Проект №444" был возобновлен! Проклятый...
The new government has been restored, and Project 444 has been reinstated!
Всем им придется приостановить работу до тех пор, пока не будет возобновлено обычное снабжение водой, – ответил Саймон.
All of them will have to curtail their operations until supplies can be restored.
Он надеется, что процесс идентификации вскоре будет возобновлен и завершится в максимально короткие сроки.
He hoped that the identification process would soon recommence and be finished as quickly as possible.
Мирный процесс должен быть возобновлен при активном участии Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
The peace process must recommence with the active involvement of the United Nations and the international community.
Согласно законодательству Румынии, процедура экологического лицензирования для прииска в Рошия-Монтанэ не может быть возобновлена в отсутствие действующего урбанистического свидетельства.
Under Romanian law, the environmental licensing procedure for the Rosia Montana mine proposal could not recommence in the absence of a valid urbanistic certificate.
Ежегодное увеличение заработной платы на 0,50 долл. США будет возобновлено 30 сентября 2015 года и будет производиться раз в три года до тех пор, пока все ставки не достигнут минимального федерального уровня.
Annual wage increases of $0.50 will recommence on 30 September 2015 and will continue every three years until all rates have reached the federal minimum.
Вместе с тем в данный момент существует неопределенность в отношении того, будут ли возобновлены переговоры по выработке всеобъемлющего пакета поправок в течение столь короткого оставшегося времени и будут ли предприняты усилия, направленные на закрепление уже достигнутых договоренностей в конституционном законе или общенациональном законодательстве.
It is uncertain at this writing, however, whether negotiations will recommence to achieve an all-embracing set of amendments within the short time available or whether efforts will be confined to turning the agreements reached thus far into constitutional or state-level law.
4. Участники Пелиндабского договора, которым была создана зона, свободная от ядерного оружия в Африке, попрежнему ожидают добровольной ратификации этого Договора всеми ядерными государствами и надеются на то, что зашедшие в тупик переговоры по предложенной конференции о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия, будут безотлагательно возобновлены.
4. The parties to the Treaty of Pelindaba, which established a nuclear-weapon-free zone in Africa, continued to await the voluntary ratification of that treaty by all nuclear-weapon States and hoped that the stalled talks concerning the proposed conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would recommence as soon as possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test