Translation for "возникают в случаях" to english
Возникают в случаях
Translation examples
Выбор данного момента позволяет также решать вопросы, которые могут возникать в случае прекращения коммерческой деятельности должника к моменту подачи ходатайства о признании, например если в результате реорганизации центр основных интересов имеет уже не предприятие-должник, а структура, занимающаяся его реорганизацией, а также в случае изменения местонахождения должника в период между открытием иностранного производства и подачей ходатайства о его признании согласно Типовому закону.
It also addresses issues that may arise where the business activity of the debtor has ceased at the time of the application for recognition, where, as may occur in cases of reorganization, it is not the debtor entity that continues to have a centre of main interests, but rather the reorganizing entity, as well as circumstances where there is a change of residence between the commencement of the foreign proceeding and the application for recognition under the Model Law.
17. Особые проблемы возникают в случаях массового притока беженцев.
17. Special problems arise in cases of large-scale influxes.
Аналогичная потребность в координации и согласованности возникает в случаях, когда национальные превентивные механизмы на институциональном уровне сотрудничают с неправительственными организациями, как в случае Республики Молдова и Словении.
An equal need for coordination and coherence arises in cases where national preventive mechanisms cooperate institutionally with nongovernmental organizations, as in the Republic of Moldova and Slovenia.
Он возникает в случаях объединения или отделения государств, когда речь идет о договорах, которые на дату правопреемства государств находились в силе для государства-предшественника и остаются в силе для государства-преемника.
It arises, in cases involving the uniting or separation of States, with respect to treaties which, on the date of the succession of States, were in force for the predecessor State and remain in force for the successor State.
В других странах вопросы, возникающие в случаях несостоятельности отдельных фирм, входящих в состав корпоративных групп, решаются на основе своего рода "творческой" практики, главный элемент которой составляет прагматический подход судебных органов к тому, что касается ее легализации.
In some others, the issues that arise in case of insolvencies within corporate groups are dealt with by somewhat "creative" practices that rely heavily on a pragmatic approach by the courts for their legitimation.
Как уже было показано в настоящем докладе, первый гипотетический вариант возникает в случаях объединения или отделения государств, когда речь идет о договорах, которые на дату правопреемства государств находились в силе для государства-предшественника и остаются в силе для государства-преемника.
As we have seen in this report, the first situation arises, in cases involving the uniting or separation of States, with respect to treaties which, on the date of the succession of States, were in force for the predecessor State and remain in force for the successor State.
257. Во-вторых, еще более противоречивая форма подразумеваемого отказа возникает в случаях, когда иммунитет устанавливается принятием государством инструмента или соглашения, по которому обязательно предполагается, что его нынешние или бывшие должностные лица будут участниками судопроизводства в другой юрисдикции.
258. Second, and in contrast, a more controversial form of implied waiver arises in cases where immunity is inferred by a State's acceptance of an instrument or agreement which has the necessary implication that its current or former officials will be subject to criminal proceedings in another jurisdiction.
Кроме того, в части 5 Руководства содержатся также эффективные решения для некоторых сложных с правовой и политической точек зрения проблем, возникающих в случаях правопреемства государств в отношении договоров и не решаемых ни в рамках Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении договоров, ни в рамках Венской конвенции о правопреемстве государств в отношении государственной собственности, государственных архивов и государственных долгов.
Moreover, the Guide to Practice, in its Part 5, had also found good solutions for some legally and politically complex problems arising in cases of succession of States that had not been resolved by either the Vienna Convention on Succession of States in respect of Treaties or the Vienna Convention on Succession of States in Respect of State Property, Archives and Debts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test