Translation for "возможно обеспечить" to english
Возможно обеспечить
  • possible to provide
  • possible to ensure
Translation examples
possible to provide
Это давало возможность обеспечить около 5000 человек работой.
This made it possible to provide work for some 5,000 people.
Поэтому я пытаюсь срочно найти возможность обеспечить медицинское обслуживание МООНПР на контрактной основе.
I am, therefore, urgently exploring the possibility of providing medical services for UNAMIR through contractual arrangements.
Создание этого дома дает возможность обеспечить для них условия для ведения нормальной жизни, насколько это возможно для них.
The establishment of the home makes it possible to provide them with the conditions for the most normal life possible for them.
Есть также возможность обеспечить членов Комитета электронными копиями документации либо на дискетах, либо по электронной почте.
It would also be possible to provide members with electronic copies of documentation, either on diskette or by e-mail.
Конференция также настоятельно призвала государства - члены ОИК рассмотреть возможность обеспечить поддержку и помощь миротворческим силам в Сомали.
The Conference also urged OIC Member States to consider the possibility of providing support and assistance to the peace keeping forces in Somalia.
Принятый Закон Российской Федерации "О коллективных договорах и соглашениях" несовершенен, не дает возможности обеспечить должные социальные гарантии в трудовых отношениях.
The Law adopted by the Russian Federation on collective agreements is incomplete and fails to offer the possibility of providing the necessary social guarantees in labour relationships.
Благодаря заблаговременному проведению этого мероприятия стало возможным обеспечить максимальную степень контрактной защищенности сотрудников допустимой с точки зрения осмотрительного финансового планирования.
By conducting this exercise as early as possible, it has been possible to provide staff members with the maximum contractual security that prudent financial planning will permit.
142. Вместе с тем разрабатываются ведомственные строительные нормы, которые дадут возможность обеспечить каждое специальное учреждение канализационными, водоснабжающими и вентиляционными сетями, а также прогулочными двориками.
142. Departmental building codes are being developed that will make it possible to provide every special facility with sewers, water supplies, ventilation systems and exercise yards.
Имевшиеся в наличии ресурсы не позволили оказать отдельным экспертам помощь в покрытии путевых и прочих расходов, и лишь на втором заключительном совещании пред-ставилась возможность обеспечить устный перевод.
The resources available did not permit the assistance of individual experts with travel or other expenses, and it was only possible to provide simultaneous interpretation at the second and final meeting.
b) провести соответствующие консультации с неправительственными организациями по вопросу о возможности проведения форума до Всемирной конференции и частично в ходе ее работы и, по мере возможности, обеспечить им с этой целью техническую поддержку;
(b) To undertake appropriate consultations with non-governmental organizations on the possibility that they might hold a forum before and partly during the World Conference and, as far as possible, to provide them with technical assistance for that purpose;
possible to ensure
Это могло бы быть единственной возможностью обеспечить его надежность и необратимость.
This could be the only possibility to ensure its credibility and irreversibility.
Только это даст возможность обеспечить сбалансированность деятельности этих двух органов.
Only this will make it possible to ensure a greater balance between the two bodies.
Внутренние ресурсы дают возможность обеспечить согласование процессов развития с национальной политикой и стратегией.
Domestic resources made it possible to ensure that development processes tallied with national policy and strategy.
В целом задача должна заключаться в том, чтобы по возможности обеспечить для пешеходов безопасные переходы через улицу в одном уровне.
Generally speaking, the objective should be, where possible, to ensure that pedestrians can cross roads in safety without change of level.
В связи с общими социально-экономическими трудностями в республике не представляется возможным обеспечить бесплатным питанием беременных женщин и кормящих матерей.
Because of the general socio-economic difficulties in the Republic, it is not possible to ensure free nutrition for pregnant women and nursing mothers.
Добровольные взносы носят непредсказуемый характер, и без установления минимального уровня финансирования может и не представиться возможным обеспечить успешное проведение обзора.
Voluntary contributions are unpredictable, and without a minimum level of funding being provided, it might not be possible to ensure a successful review.
84. Законы образований также дают возможность обеспечить защиту жертв насилия путем их временного помещения в приюты.
84. The Laws of the entities also provide the possibility to ensure the protection of the victims of violence in the form of temporary sheltering in safe houses.
Вообще задача должна заключаться в том, чтобы по возможности обеспечить для пешеходов такие безопасные переходы через дорогу, как пешеходный мост или подземный переход.
Generally speaking, the objective should be, where possible, to ensure that pedestrians can cross roads in safety without change of level such as a footbridge or tunnel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test