Translation for "возмещенный" to english
Возмещенный
adjective
Translation examples
adjective
Они определят: систему отчетности; основания для возмещения; сроки; формулировку положения о возмещении средств в соглашениях с донорами; порядок возмещения средств ЮНИСЕФ; и порядок определения подлежащих возмещению сумм.
It will define: accountability; the basis for refunds; the time frame; the refund clause in donor agreements; UNICEF refund provision; and how the value of refunds will be determined.
Кроме того, отсутствует стратегия, которая регулировала бы процесс возмещения средств и ответственность за такие возмещения.
Furthermore, there was no policy to regulate the refund process or accountability for refunds.
Переводы и возмещения
Transfers and refunds
Наше первое возмещение.
Our first refund.
Я получила возмещение.
I got refund.
- Это не подлежит возмещению.
- It's non-refundable.
Возмещение при отъезде.
Refund of balance on departure.
Но никаких возмещений.
But there are no refunds.
Получила большое возмещение.
I GOT A BIG REFUND.
Ќу, то есть, возмещение.
It's a refund, actually.
Тут он и предложил мне возмещение убытков.
It was then he offered me a refund.
Полное возмещение и мои извинения.
A full refund, with my apologies.
— Мы могли бы предложить вам какое-то возмещение.
''There could be some kind of refund."
Но мы ни за что не получим возмещения ущерба вовремя, нет-нет.
But then we'll never get the refund in time. No, no.
Этот хмырь говорит, что я получу возмещение.
This fella says I get a refund.
– Не означают ли твои слова, что мы можем надеяться на возмещение?
Does that mean we're likely to get a refund?
Электронные послания завершались инструкциями, как подтвердить согласие на возмещение.
He concluded the e-mail with instructions for confirming the refund.
Наоборот, я сам потребую большой выплаты и возможно возмещения ущерба.
As for myself, I intend to demand a substantial refund, and possibly punitive damages.
У ее берегов группа французских торговцев с воплями требовала возмещения убытков, а старики, умудренные жизнью, готовились ночевать в аэропорту.
At the edges, a team of French traders was screaming for a refund, and the elderly were preparing to settle for the night.
Но он не обеспокоился тем, чтобы получить возмещение… Все это было бы не слишком интересно, если бы не одна маленькая деталь — Квинтус Фарел был мертв.
But he hadn’t bothered to get a refund. All of this wasn’t very interesting, except that Quintus Farel was dead.
adjective
В некоторых случаях используются такие выражения, как "возмещение", "компенсация" или "вознаграждение".
In some instances, "recompense", "compensation" or "reward" are utilized.
С этим связан также вопрос об объеме обязательства возмещать ущерб и о подлежащих возмещению типах ущерба.
Another related matter is the extent of the obligation to compensate and the types of damage that should be recompensed.
3. чтобы принцип возмещения гражданского ущерба или финансовой компенсации применялся с учетом материального положения правонарушителя или его или ее родителей,
3. That the principle of civil reparation or financial recompense should be applied, taking into account the financial capability of the offender or of his or her parents,
Это относится, в частности, к ситуации, когда имущество было повреждено или уничтожено, или когда необходимо возмещение в связи с потерей доступа к имуществу в период его недосягаемости.
This would cover, for example, the situation where property was damaged or destroyed or as a recompense for loss of access to possessions over the period of inaccessibility.
Группа заключает, что плата за финансирование представляет собой ту сумму, которую подрядчик обычно ожидал бы израсходовать, вне зависимости от того, будет ли получено возмещение по соответствующему страховому покрытию.
The Panel finds that the finance charge was an amount that a contractor would ordinarily expect to expend whether or not recompense was received under the relevant insurance cover.
41. Почти половина опрошенных органов власти могут преследовать мошенников на предмет возмещения сумм, выплаченных в качестве компенсации, при этом они сохраняют за собой, в случае необходимости, возможность взыскания этих средств в судебном порядке.
41. Nearly half of the authorities surveyed are able to pursue fraudsters for reimbursement of sums of money paid out in compensation, having legal recompense available to use if needed.
Организация сотрудничала с национальными органами в целях содействия надлежащему отправлению правосудия в указанных случаях и в большинстве из них добилась возмещения понесенного ущерба в рамках своих привилегий и иммунитетов.
The Organization has cooperated with national authorities to facilitate the proper administration of justice in those cases and has successfully obtained recompense, within the framework of its privileges and immunities, in most instances.
Право требовать по суду возмещения причиненных убытков, компенсация морального вреда, опровержение сведений, ущемляющих права и охраняемые законом интересы граждан, порочащие их честь и достоинство, предусмотрено гражданским законодательством Туркменистана.
The right to demand recompense in court for losses incurred, to receive compensation for psychological injury, to refute evidence that is injurious to the rights and interests of citizens as protected by law, or that is injurious to their honor and dignity are set out in the civil legislation of Turkmenistan.
62. В Предложении 5 Бюро просит Управление Верховного комиссара по правам человека принять все необходимые меры для обеспечения эффективной и оперативной административной поддержки специальных процедур и полного и своевременного возмещения всех прямых расходов, связанных с выполнением их задач.
62. In Proposal 5, the Bureau has asked the Office of the High Commissioner for Human Rights to provide effective and efficient administrative support and full and timely recompense for all direct expenses incurred in connection with the fulfilment of their duties.
Как маленькое возмещение за важную, важнейшую работу, что вы делаете...
As a small recompense for the vital, vital work that you do...
И в возмещение ущерба я предлагаю передать все церковные наделы рода Сфорца папскому престолу святого Петра.
And in recompense, I offer all the benefices of the Sforza ecclesiastical estates to the Holy See of St. Peter's.
Так с кого же нам требовать возмещения наших убытков и помощи нашим вдовам и сиротам?..
From whom should we claim the recompense of our damage, and aid for our widows and orphans?
Таким образом, высокая заработная плата этой группы рабочих представляет собою не столько вознаграж дение за особое их искусство, сколько возмещение за непостоянство работы.
The high wages of those workmen, therefore, are not so much the recompense of their skill, as the compensation for the inconstancy of their employment.
Говорили о возмещении убытков, что золота так много, что хватит с лихвой, что можно будет даже покупать роскошные вещи, сделанные в южных странах.
Men spoke of the recompense for all their harm that they would soon get from it, and wealth over and to spare with which to buy rich things from the South;
– Возмещения? – переспросил Гален.
Recompense?” Galen made it a question.
Я требую возмещения за подобную наглость.
I demand recompense for such abuse.
– Я хочу возмещения за украденную кровь.
“I want recompense for the stolen blood.”
Какое возмещение может потребовать его семья?
To what sort of recompense is his family entitled?
— …а семья Секста Росция, несмотря на его гибель, все равно получит возмещение от Хрисогона?
— and the family of Sextus Roscius, despite his death, will still receive recompense from Chrysogonus?
Как в какое-то возмещение Лене за то, что он сделал, он приказывает, чтобы один раз в год какой-нибудь ранихин приходил к ней.
As some recompense to Lena for what he did, he orders that one horse shall go to do her will each year.
Он заказал еще одну бутылку вина и предложил двадцать ливров в качестве возмещения неудобства, причиняемого Грималю уходом Гренуя.
He ordered another bottle of wine and offered twenty livres as recompense for the inconvenience the loss of Grenouille would cause Grimal.
Криспин, который заговорил о возмещении ущерба, горячо надеясь именно на такой ответ, повернулся к Эриту и сделал вид, что гнев уже покидает его.
Crispin, who had spoken of recompense in the fervent hope of hearing exactly this, turned to Erytus and let the anger seem to drift from his voice.
— Но она должна была развиться, — сухо возразил Кстон. — В любом случае эта планета — более чем равноценное возмещение за маленькое техническое ноу-хау.
“It would have been developed,” Kston said matter-of-factly. “In any case, this planet is more than adequate recompense for a little technical know-how.”
Не было никакого выражения сожаления, не было требований со стороны центрального правительства, чтобы Север выступил с выражением сожалений, не было ни компенсации, ни возмещения, ни предложения загладить нанесенный ущерб, насколько это вообще возможно.
there was no demand by the central government that the North voice an expression of regret or remorse; there was no compensation, no recompense, no offer to make good the damage in so far as it could be made good.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test