Translation for "возведение зданий" to english
Возведение зданий
Translation examples
59. Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам приступила к возведению зданий и созданию инфраструктуры в рамках первого этапа строительства <<города короля Абдаллы ибн Абдель Азиза>> для предоставления благотворительного жилья в Хевроне.
59. The United Nations Human Settlements Programme (UN-HABITAT) started the construction of buildings and infrastructure works for the first phase of King Abdullah bin Abdulaziz City for Charity Housing in Hebron.
98. Кыргызстан приветствовал шаги, предпринятые Данией в целях защиты прав человека, направление постоянного приглашения специальным процедурам, создание национального превентивного механизма в соответствии с Факультативным протоколом к Конвенции против пыток и введение норм возведения зданий с учетом потребностей инвалидов.
98. Kyrgyzstan welcomed the steps taken by Denmark to safeguard human rights, the standing invitation to special procedures, the establishment of a national preventive mechanism in accordance with the Optional Protocol to the Convention against Torture and the rules regarding the construction of buildings to facilitate access for the disabled.
Подкомитет предлагает следующую формулировку третьего предложения: <<Осуществляемые на объекте планирование и обзор за возведением зданий, строительными, сборочными или монтажными объектами охватываются пунктом 3>>.
The subcommittee's suggestion is that the third sentence is meant to read: "On-site planning and supervision of the erection of a building, construction, assembly or installation project are covered by paragraph 3".
g) пункт 17 (третье предложение) нового Комментария ОЭСР следует сформулировать следующим образом: <<Осуществляемые на объекте планирование и надзор за возведением здания, строительным, сборочным или монтажным объектом охватываются пунктом 3>>
(g) Paragraph 17 (third sentence) of the new OECD Commentary should read: "On-site planning and supervision of the erection of a building, construction, assembly or installation project are covered by paragraph 3";
Авторы предлагают сформулировать третье предложение следующим образом: <<Осуществляемые на объекте планирование и обзор за возведением зданий, строительными, сборочными или монтажными объектами охватываются пунктом 3>>. (Авторы отдают себе отчет в том, что статья 5(3)(а) Типовой налоговой конвенции Организации Объединенных Наций содержит ссылку на <<надзорную деятельность>>.
The authors' proposal is that the third sentence read: "On-site planning and supervision of the erection of a building, construction, assembly or installation project are covered by paragraph 3." (The authors are aware that article 5 (3) (a) of the United Nations Model Tax Convention contains a reference to "supervisory activities".
Идея заключалась в том, что бóльшая часть строительных работ, непосредственно работ по возведению зданий, будет вестись не правительством, а частными строительными компаниями, тогда как основные услуги, связанные с созданием инфраструктуры, например прокладкой дорог, электро- и водоснабжением, а также поставкой материалов на эти новые объекты, будут оказываться израильским министерством жилищного строительства.
The concept was that the bulk of construction, of actual building construction, would not be done by the Government, but by private construction companies, Israeli firms, while the basic services such as infrastructure, like roads, electricity, water and supplies to those new sites, would be allocated by the Israeli Housing Ministry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test