Translation for "военные обязательства" to english
Военные обязательства
Translation examples
Роль СВС в обеспечении того, чтобы все стороны соблюдали военные обязательства, содержащиеся в Мирном соглашении, остается одной из приоритетных задач.
IFOR's role in ensuring that all Parties adhere to the military obligations contained in the Peace Agreement remains a priority task.
В своей деятельности СВС будут и впредь проявлять твердость и беспристрастность, обеспечивая, чтобы все стороны выполняли военные обязательства, содержащиеся в Мирном соглашении.
IFOR will continue to demonstrate firmness and even-handedness, and to ensure that all Parties adhere to the military obligations contained in the Peace Agreement.
19. Статья 18 предписывает государствам обмениваться информацией и проводить консультации в отношении статуса лиц в результате правопреемства (вопросы, касающиеся двойного гражданства, предупреждения безгражданства, раздела семьи, военных обязательств, пенсий и других социальных прав).
19. Article 18 instructs States to exchange information and to hold consultations regarding the status of persons resulting from succession (issues concerning dual citizenship, prevention of statelessness, family division, military obligations, pensions and other social rights).
33. Хотя обязательства по контрактам в отношении работы, выполняемой в Ираке, по сообщениям, уменьшились более чем на 6,3 млрд. долл. США за последние два финансовых года, что явно указывает на сокращение военных обязательств, отмечается относительная стабильность в том, что касается других выполняемых частных контрактных обязательств.
33. While contract obligations for work performed in Iraq reportedly dropped by more than $6.3 million over the last two fiscal years, clearly showing a decrease in military obligations, there is relative stability in other private contract obligations performed.
58. После принятия резолюции 819 (1993) и на основе консультации с членами Совета Секретариат информировал Командующего силами СООНО о том, что, по его мнению, эта резолюция, хотя она и требовала от сторон принятия определенных мер, не приводила к каким-либо военным обязательствам для СООНО в отношении создания или охраны такого безопасного района.
58. Following the adoption of resolution 819 (1993), and on the basis of consultations with members of the Council, the Secretariat informed the UNPROFOR Force Commander that, in its view, the resolution, calling as it did for the parties to take certain actions, created no military obligations for UNPROFOR to establish or protect such a safe area.
Плохая девчонка, почему ты не сказала нам, что помолвлена? — В общем-то, это была идея м-ра Рэдклифа — держать в тайне нашу помолвку, пока он не будет полностью свободен от военных обязательств, — ответила Лаура.
Why didn't you tell us you were engaged, you wicked girl?" "It was actually Mr. Radcliffe's idea to keep our betrothal to ourselves until he was free of his military obligations," Laura replied.
Следует отметить, что этот мораторий никоим образом не мешает австрийским международным военным обязательствам в рамках международных операций по урегулированию кризисов.
It is to be noted that this moratorium will in no way interfere with Austria's international military commitments in crisis management operations.
Другие ежеквартальные учебные занятия по вопросам топливного снабжения не были проведены ввиду военных обязательств в апреле и июне 2012 года
The other fuel quarterly training did not take place owing to military commitments in April and June 2012
Вооруженные силы обеспечивают выполнение военных обязательств Португалии и участвуют в гуманитарных и миротворческих операциях, предпринимаемых международными организациями, членом которых является Португалия.
The Armed Forces are responsible for fulfilling Portugal's military commitments and for taking part in humanitarian and peace missions undertaken by international organisations of which Portugal is a member.
В конечном итоге усилия, которые мы прилагаем в миротворческих миссиях, окажутся успешными лишь в том случае, если за военными обязательствами будет следовать более длительный период стабилизации, а часто именно этот этап оказывается самым сложным.
After all, the efforts we make in peace missions will be successful only if the military commitment is followed by a longer phase of stabilization, and very often that phase turns out to be the most difficult one.
Наконец, в рамках своих политических и военных обязательств перед ОБСЕ Андорра представляет Центру по предотвращению конфликтов <<отчет с нулевыми данными>> в ответ на ежегодно распространяемый вопросник об импорте и экспорте обычных вооружений (см. приложение 3).
Lastly, with regard to its politico-military commitments to the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Andorra submits a "Nil-report" to the annual Conflict Prevention Centre questionnaire on the import and export of conventional arms (annex 3).
В этой связи я с благодарностью вспоминаю саммит Организации Североатлантического договора (НАТО), проходивший в этом году в Бухаресте, где около 40 стран, имеющих военные обязательства в Афганистане, вновь заявили о своей твердой решимости следовать тем же курсом.
In this context, I recall with appreciation this year's North Atlantic Treaty Organization (NATO) Summit in Bucharest, where around 40 countries with existing military commitments in Afghanistan once again reiterated their strong resolve to stay the course.
В Афганистане военное обязательство Италии было дополнено целым рядом инициатив, направленных на оказание содействия проводимой под афганским руководством реформе секторов правосудия и безопасности, с полным набором программ в сферах верховенства права, организационного строительства и подготовки судей, прокуроров и адвокатов.
In Afghanistan, Italy's military commitment was complemented by a full range of initiatives to assist the Afghan-led reform of the justice and security sectors, with a complete array of programmes in the fields of rule of law, institution-building, and training for judges, prosecutors and lawyers.
12. Переговоры между Кабулом и Вашингтоном о двустороннем соглашении по безопасности были продолжены в более энергичном ключе, что продиктовано необходимостью заблаговременного планирования каких-либо будущих военных обязательств со стороны Соединенных Штатов и других стран, в том числе государств -- членов Организации Североатлантического договора (НАТО).
12. Negotiations between Kabul and Washington over a bilateral security agreement continued with increasing urgency, given the planning timelines for any future military commitments by the United States and other countries, including States members of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) member States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test