Translation for "военные" to english
Военные
noun
Translation examples
noun
А. Военные операции, военные расходы и угроза военных действий
Military operations, military costs and the threat of military action
с) Военное правосудие осуществляется военными судами и военными дисциплинарными судами.
(c) Military justice is exercised by military courts and military disciplinary courts.
Военный помощник военного советника
Military Assistant to Military Adviser
Военная доктрина и военные наставления
Military Doctrine and Military Manuals
i) военная необходимость (использование военной силы в законных военных целях);
(i) military necessity (the use of military force for legitimate military purposes);
:: <<О военной обязанности и военной службе>>
The military service obligation and military service;
- Председатель военного трибунала и военный ревизор
- The President of the Military Court and the Military Auditor
1. Военные операции или угроза военных
1. Military operations or threat of military
Он был военным или бывшим военным?
Was he military or former military?
Но это военная экспедиция с военными целями.
But this is a military expedition with military objectives.
Расскажите военный кодекс Танбомхве. Военные...
Recite the Danbeomhoe military code.
У Джонсон есть военные.
Johnson's military.
Он бывший военный.
He's ex-military.
Но военные документы?
But military documents?
Почему военные похороны?
Why military funerals?
между ними было несколько военных;
some were military men;
Мне бы в военной служить-с, право-с.
I should be serving in the military, really, sir.
я, князь, все-таки человек не военный-с.
I am not a military man, you know.
Его военная мощь больше, чем у кого-либо из них.
His military power is greater than that of any of them.
Такой совет в состоянии добиваться повиновения только с помощью военной силы, которой он располагает, и его управление поэтому по необходимости носит военный и деспотический характер.
Such a council can command obedience only by the military force with which they are accompanied, and their government is therefore necessarily military and despotical.
Да что делать, слабость, люблю военное дело, и уж так люблю я читать все эти военные реляции… решительно я моей карьерой манкировал.
A weakness, I can't help it, I love the military profession, and I do so love reading all these military accounts...I've decidedly missed my career.
Их военные силы никогда еще не являлись достаточными для собственной защиты;
Their military force has never yet been sufficient for their own defence;
– Как военная академия, – ответил Артур. – Во мне происходит постоянный выпуск частей.
“Like a military academy,” said Arthur, “bits of me keep on passing out.”
Греческие колонии иногда доставляли военную силу, но редко приносили какой-либо доход.
The Greek colonies, sometimes, furnished a military force, but seldom any revenue.
Управителей этих домов, или замков, можно считать своего рода военными губернаторами.
The keepers of those houses or castles might be considered as a sort of military governors.
Он военный, и у него военный мозг.
Being military, he's got the military mind.
Когда-то был военный пост, но теперь на нем не осталось военных.
Once a military post, but now there is no military there.
Военный интеллект – ничто в сравнении с военной тупостью.
Military intelligence was as nothing to military stupidity.
И этот класс – военные.
It was the military.
Я оказался перед военной проблемой и разрешил ее военными средствами.
I saw a military problem. I solved it in a military manner.
– Суть в том, что мы на военном объекте и должны соблюдать военный распорядок.
The point is that this is a military installation and has to be run on military lines.
Или он был из военных?
Or was he a military man?
Возникали проблемы и с военными.
    Then there was the military.
Профессиональные военные.
Professional military.
noun
Далеко не все майсирские военные были идиотами и негодяями.
The Maisirian soldiery weren't all idiots and thugs.
Укрываясь где-то в окрестностях Никеи, заговорщики составили новый план, на этот раз основанный на использовании военной силы.
Somewhere outside Nicias, they'd made careful plans that included real soldiery.
Это летописцы принесли с собой богемные привычки на военный корабль, и обслуживающий персонал вместе с солдатами привык заглядывать к ним на огонек.
The remembrancers had brought their bohemian habits to the warship, and the crewmen and soldiery had been drawn to its light.
Иногда Стэн и Алекс замечали гражданских, одетые в жалкие лохмотья, но они быстро исчезали с улиц или при виде военных поднимали одну руку и, поеживаясь от холода, разбегались по своим делам.
The rare Tahn civilian they saw either disappeared quickly from the streets or, seeing the soldiery, raised one ragged, whining cheer into the cold air and then scurried on about his or her business.
Поначалу члены Совета выразили недовольство, что игра будет разыграна по реальному историческому сценарию, но в конце концов они поняли, что военные должны знать, пусть это и неприятно, насколько в действительности ограничены запасы топлива.
At first they grudged that the game would be played with a realistic logistical scenario, but eventually they realized that their soldiery should know—even though it was uncomfortable—just how limited the AM2 actually was.
С самого рождения меня готовили к боям на стороне Священного Королевства Этшар против войск Империи. И не меньше ста лет я сжигала города и военные лагеря северян, убивала колдунов и чудовищ, которые колдуны посылали против меня.
I was trained from the egg to fight and fly in the service of the Holy Kingdom of Ethshar, against the minions of the Empire, and for a century I burned the towns and camps of the Northerners, slew their sorcerers and the sorcerous beasts sent against me, and devoured whatever Northern soldiery I could find.
Они кончились и развалились в грохоте солдатской стрельбы и выбросили на улицы искалеченных, только что кончивших гимназистов, только что начавших студентов, не детей и не взрослых, не военных и не штатских, а таких, как семнадцатилетний Николка Турбин... – Все это, конечно, очень мило, и над всем царствует гетман.
They were closed and broken up to a rattle of gunfire from mutinous soldiery and boys just out of high school and first-year students were thrown out on to the street crippled and wounded. They were not children and not adults, neither soldiers nor civilians, but boys like the seventeen-year-old Nikolka Turbin .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test