Similar context phrases
Translation examples
noun
всех куда-то уносит вой ветра, коловращение красок;
they were all speeding forward in a howl of wind and swirling color;
Как ни вслушивался Бэк долгими ночами, он не слышал его унылого воя.
and though he listened through long vigils, the mournful howl was never raised.
Внезапно до их слуха долетел дикий вой. — Это Хагрид, — прошептал Гарри.
Then, behind them, they heard a wild howling. “Hagrid,” Harry muttered.
То были самые искусные наездники на волках, и вскоре далеко разнеслись их крики и вой.
These were the swiftest wolf-riders, and already their cries and howls rent the air afar.
Этот унылый вой Бэк, удаляясь, слышал еще долго, пока он не замер вдали.
It was a mournful howl, and as Buck held steadily on his way he heard it grow faint and fainter until it was lost in the distance.
А его унылый вой долетал до них, пока они не скрылись за прибрежным лесом. За лесом обоз остановился.
But they could hear him mournfully howling till they passed out of sight behind a belt of river timber. Here the train was halted.
Таких неестественных звуков, такого воя, вопля, скрежета, слез, побой и ругательств он никогда еще не слыхивал и не видывал.
Never before had he seen or heard such unnatural noises, such howling, screaming, snarling, tears, blows, and curses.
Бросились бежать со всех ног, Клювокрыл галопом следовал за ними. Позади раздался жуткий вой оборотня…
They ran as fast as they could, Buckbeak cantering along behind them. They could hear the werewolf howling behind them…
А вой, этот ужасный вой… Думаю, Клайборн сошел с ума.
And the howling, that dreadful howling … I think Clayborne is mad.
Это был вой, но отличавшийся от воя, который они слышали в мире кентавров.
It was a howling—but very different from that howling they’d heard in the world of the great escarpment.
noun
С ветром донесся протяжный вой, цепенящий, злобный и унылый.
A long-drawn wail came down the wind, like the cry of some evil and lonely creature.
Фродо и Сэму послышался вдалеке протяжный и неистово-злобный леденящий вой.
To Frodo and Sam it seemed that they heard, far away, a long wailing cry, high and thin and cruel.
неистовый вопль стал протяжным, стихающим воем, ветер унес его, и вой захлебнулся вдали, и на земле его больше не слышали.
and a cry went up into the shuddering air, and faded to a shrill wailing, passing with the wind, a voice bodiless and thin that died, and was swallowed up, and was never heard again in that age of this world.
Вой сменился долгим злобно-унылым визгом, и, когда все смолкло, Фродо медленно поднял голову.
As the terrible cry ended, falling back through a long sickening wail to silence, Frodo slowly raised his head.
без оглядки, с воем и воплями бежали они вниз по склону, ибо дикий страх обуял их с рассветом, а впереди ожидало великое изумление.
They cried and wailed, for fear and great wonder had come upon them with the rising of the day.
— Разумеется, нет! Я услышал грохот и вой… — Верно, профессор, это яйцо катилось… — …и пошел посмотреть… — …его кинул Пивз…
“I heard banging and wailing—” “Yes, Professor, that was the egg—” “—I was coming to investigate—” “—Peeves threw it, Professor—”
Сообразит ли, что делать?..» – Мы все здесь друзья Джамиса, – сказал Стилгар. – И мы не воем над нашими мертвыми, как стая гарваргов.[9]
Will he know what to do? "We are friends of Jamis," Stilgar said. "We are not wailing for our dead like a pack of garvarg."
Когда он достиг шестой ступеньки, раздался громкий вой, будто клаксона, и лестница слилась в гладкий каменный скат.
He was on the sixth stair when there was a loud, wailing, klaxon-like sound and the steps melted together to make a long, smooth stone slide like a helter-skelter.
Пробовал закрыть и трясти яйцо — не изменится ли после звук? — но оно выло по-прежнему. Гарри задавал яйцу вопросы, орал что есть мочи, перекрикивая вой, — все без толку.
He closed the egg, shook it vigorously, and opened it again to see if the sound had changed, but it hadn’t. He tried asking the egg questions, shouting over all the wailing, but nothing happened.
noun
Вой миллионов обезьяноподобных предков отдавался у меня в ушах.
A million year's worth of monkey ancestors yowled in my head.
Я не видел, что произошло потом, но послышались вой и шипение.
I didn’t see what happened next, but I heard a hiss and a yowl.
noun
И это определенно про Холлиса Дойла, который прокричал себе путь к неожиданной победе во Флориде.
And that's certainly the case with Hollis Doyle, who's hooted and hollered his way to a surprising win in Florida.
Судя по радостному вою, дети обнаружили подарки.
The children had located the presents and were hooting and hollering.
Немедленно гоблины заметили его и издали слитный вой.
Immediately the goblins spotted him and let out a unified hoot.
Прекращение воя, свиста или сирены означало конец тревоги.
Sustained hoots, whistles, or siren indicated the end of the emergency.
Когда замер исторический вой, Халла снова позвала Люка.
When the hysterical hooting finally died down, Halla called to him again.
Вскоре это содроганье и вой начинаются вновь, но громче и ближе.
After a time, this subsides and the hooting begins once more—louder, nearer.
Слабый звук привел меня в чувство – гнусавый вой коровьих рогов!
A faint sound startled me. A hooting, bleating noise. The ram’s horn trumpets!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test