Translation for "во время" to english
Во время
preposition
Translation examples
preposition
...во время активного ускорения или замедления во время торможения
“. during acceleration under power or deceleration during braking.”
Включение этого устройства является обязательным во время загрузки и факультативным во время разгрузки.
It is obligatory during loading and optional during unloading.
Во время беременности %
During pregnancy %
Во время конфликта
During a conflict
Если эти гарантии предусмотрены даже во время войны, то их непризнание во время мира не имеет никаких оправданий.
If such safeguards are provided during wartime, there can be no justification for disregarding them during peacetime.
Во время налёта?
- 'During a raid? ' - 'During a raid, you see.'
...во время войны.
..during the war.
- Во время кампании?
- During the campaign?
- Во время оккупации
- During the occupation.
Во время вскрытия.
During the autopsy.
Во время изоляции.
During the lockdown.
Рогожин был молчалив во время своего процесса.
Rogojin was very quiet during the progress of the trial.
Или вы думаете, что во время урока на вас кто-то может напасть?
You surely aren’t expecting to be attacked during class?”
Однако в такие времена человек немного глупеет.
But one gets a little silly during those times.
Никто за все это время не произнес ни слова.
Nobody had said a word during this whole thing.
Сиридар-барон умер на Арракисе во время Арракийского Восстания.
The Siridar-Baron died on Arrakis during the Revolt.
Во время перерыва на кофе, человек, которому велено было пасти меня, сказал: «То, что вы говорили во время дискуссии, произвело на меня очень сильное впечатление.
During the next coffee break the guy who had been assigned to shepherd me around said, “I was very impressed by the things you said during the discussion.
На время конференции я остановился в Сиракузах, у моей сестры.
During the conference I was staying with my sister in Syracuse.
Будьте особенно осторожны в темное время суток.
Particular care should be taken during the hours of darkness.
Он никогда не мог припомнить: думал ли он о чем-нибудь в то время?
He was never able to recall whether he thought about anything during that time.
Алоиз распорядился перекрасить его во времяво время ремонта.
Aloysius had it repainted during-during the repairs.
Ты хочешь сказать, во время… – Да, во время русско-китайской войны.
You mean during..." "During the Russo-Chinese War, right.
– Во время обыска – нет.
Not during the search.
Во время Междуцарствия.
During the Interregnum.
– Во время переворота?
During the Pretendership?
Не во время приема.
Not during the audience.
Не во время их страстного свидания.
Not during the lovemaking.
Во время страшной грозы.
During a thunderstorm.
Дело было во время войны.
It was during the war,
preposition
Во время катастрофы.
In a catastrophe.
Во время облавы...
In the raid...
- Во времена Ренессанса...
- In the Renaissance...
- Во время церемонии.
In your ceremony.
Во время переезда.
In the move.
preposition
- Во время смены?
- On company time?
Во время расследования.
Where? On a case.
Во время конвоирования?
On my perp walk?
preposition
Эти стандарты были согласованы и в ближайшее время будут опубликованы.
The standards were agreed upon and will now be published.
Может, он случайно зашёл во время чьей-то "стрелки".
Maybe our cop happened upon a hit.
Необходим, Свет — наша опора во время земного пути.
A necessity, light is what we rely upon to move through the world.
Акциз на шотландскую соль составляет в настоящее время 1 шилл.
The excise duty upon Scotch salt is at present 1s.
– Да, но время поджимает!
The time is upon us!
Но пришло страшное время.
But evil times are upon us.
– Тяжкие времена настали.
Hard times are upon us.
Время еще не согласовано.
We have not agreed upon a time.
— Близится Смена Времен Года!
…The time of Change is upon us!
Кажется, настало время действовать.
The time to act was, it seemed, upon them.
Наступило время технологий.
Technology had come upon them.
preposition
Настало время для нее и на Ближнем Востоке.
The time is ripe for its rendezvous with the Middle East.
настоящее время административной деятельности, Средневосточный технический университет, Анкара
Middle East Technical University, Ankara
Настало время, чтобы Израиль начал понимать Ближний Восток.
It is high time for Israel to understand the Middle East.
Прямо во время «Звуков музыки»! И мы…
In the middle of The Sound of Music! And…
Был полдень — время обеда.
It was the middle of the day: lunch break.
Полночь — лучшее время для чтения.
The middle of the night is the best time to read.
– А что вы крикнули мне во время сражения?
“What was it you yelled to me, in the middle of it all?”
– Отнять меч во время сражения – не более того.
To remove it from him in the middle of a battle, yes.
Во время завтрака мистер Ширз сказал:
In the middle of breakfast, Mr. Shears said, “OK.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test