Translation for "вмешательство было" to english
Вмешательство было
Translation examples
the interference was
26. Запрещение вмешательства в осуществление права на свободу убеждений касается не только вмешательства со стороны государства, но также и вмешательства со стороны частных лиц.
26. The prohibition to interfere with the freedom of opinion is directed not only at interference by the State but also at interference by private parties.
<<выражение <<произвольное вмешательство>> может также распространяться на допускаемое законом вмешательство.
"the expression `arbitrary interference' can also extend to interference provided for under the law.
В большинстве стран вмешательство должно быть преднамеренным, в то время как в других странах предусматривается и вмешательство по неосторожности.
Most countries require the interference to be intentional, while others include reckless interference.
По мнению Комитета, выражение "произвольное вмешательство" может также распространяться на допускаемое законом вмешательство.
In the Committee's view the expression "arbitrary interference" can also extend to interference provided for under the law.
Боитесь моего вмешательства?
You have feared my interference?
— По-вашему, его вмешательство было бесцеремонным?
“You are rather disposed to call his interference officious?”
И никогда еще его вмешательство в дела друга не казалось ей столь оправданным.
and never had she been so much disposed to pardon his interference in the views of his friend.
Но ведь он предложил объяснение своего вмешательства, в которое можно было поверить без особой натяжки.
But he had given a reason for his interference, which asked no extraordinary stretch of belief.
Мне неизвестно, в какой мере ваш племянник одобряет ваше вмешательство в его дела.
How far your nephew might approve of your interference in his affairs, I cannot tell;
Вмешательство государственной власти в общественные отношения становится тогда в одной области за другою излишним и само собою засыпает.
State interference in social relations becomes, in one domain after another, superfluous, and then dies down of itself.
Перебирая в памяти слова леди Кэтрин, она, однако, не могла избавиться от беспокойства по поводу возможных последствий ее вмешательства.
In revolving Lady Catherine’s expressions, however, she could not help feeling some uneasiness as to the possible consequence of her persisting in this interference.
Они не ведали, что творили… Их вмешательство, однако, могло бы помочь Блэку бежать. Похоже, они решили сами, без посторонней помощи поймать его.
They weren’t responsible for their actions. On the other hand, their interference might have permitted Black to escape… They obviously thought they were going to catch Black single handed.
Не так часто вмешательство друзей заставляет вполне независимого молодого человека перестать думать о девушке, в которую он был влюблен по уши.
It does not often happen that the interference of friends will persuade a young man of independent fortune to think no more of a girl whom he was violently in love with only a few days before.
Уверенная, что для Лидии ничего уже нельзя сделать, она все же придавала огромное значение вмешательству мистера Гардинера. Поэтому до тех пор, пока он не вошел в комнату, она жестоко страдала от нетерпения.
and though almost persuaded that nothing could be done for Lydia, her uncle’s interference seemed of the utmost importance, and till he entered the room her impatience was severe. Mr.
они не потерпят вмешательства.
they won't accept interference.
Как вмешательство в ее занятия.
Interference with her studies.
Любое вмешательство запрещено.
No interference is allowed.
— Но ведь медь — это тоже вмешательство!
But the copper's an interference!
В то же самое время мы понимаем, что вмешательство уже произошло - значительное вмешательство.
By the same token, however, we realize that interference has already occurred—massive interference.
Вмешательство — моя обязанность.
It’s my job to interfere.”
Никакого вмешательства, никакого саботажа.
No interference, no sabotage.
Является ли это вмешательством или советом?
Is this interference, or counsel?
Да, это точно вмешательство извне.
Definitely interference.
Ваше вмешательство было очень своевременным.
Your intervention was very timely
Вмешательство было слишком уж силовым, потому горожане и восстали против нас.
That intervention was overzealously enforced, and the civilians turned against the military.
Без его вмешательства природа сама делает большую часть работы, которая должна быть сделана.
Without the intervention of his labour, nature does herself the greater part of the work which remains to be done.
Таким путем без всякого вмешательства закона частные интересы и стремления людей, естественно, заставляют их делить и распределять капитал любого общества среди различных занятий, существующих в нем, по возможности в точном соответствии с тем, что наиболее совпадает с интересами всего общества в целом.
Without any intervention of law, therefore, the private interests and passions of men naturally lead them to divide and distribute the stock of every society among all the different employments carried on in it as nearly as possible in the proportion which is most agreeable to the interest of the whole society.
Если не хирургическое вмешательство.
If not surgical intervention.
Но здесь вмешательство было минимальным.
But in this case the intervention was minimal.
«Вмешательство», – думает он.
An intervention, he thinks.
Вмешательство седьмого уровня.
A seventh-level intervention.
Для этого требуется большее вмешательство.
That required greater intervention.
И все же я был благодарен ему за вмешательство.
Still, I was grateful for his intervention.
– Вы говорили о последствиях вмешательств.
You talked about interventions.
Вы верите во вмешательство свыше?
You believe in miraculous interventions?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test