Translation for "вместе со всем" to english
Вместе со всем
Translation examples
Он умирает, вместе со всеми своими знаниями.
He's gone to his death, along with everything he knows.
Возможно, он обнажил перед ней свою душу вместе со всем остальным.
Maybe he bared his soul along with everything else.
Нам придется привыкнуть к этому, я боюсь, вместе со всем остальным.
We'll have to get used to it, I'm afraid, along with everything else.
Я позволил этой стерве-адвокатше взять эти патроны, вместе со всем остальным.
I let that lawyer bitch take those bullets, along with everything else.
Мы можем даже перестать существовать вместе со всем и всеми, кого мы знаем.
We might cease to exist, along with everything and everyone we know.
Я думаю, они пытались сжечь этого парня в его машине вместе со всем, что там есть.
I think they were hoping to torch this guy in his car along with everything with him.
У меня нет другой обуви, потому что ты украл ее вместе со всем, что у меня есть в этом мире.
I don't have any other shoes because you stole them along with everything else I own in the world.
Городские службы были разгромлены вместе со всем остальным;
The city services had been trashed along with everything else;
– А в том, что ты свою голову вместе со всем тем, что там есть, прихватишь.
It means youre going to have to bring your head with you, along with everything inside it.
наши надежды на возвращение домой вместе со всем, что было с ними связано, рухнули…
our plans for the trip home, along with everything that hinges on them, reduced to nothing…
Но однажды, еще подростком, я вдруг убрала их подальше вместе со всеми остальными вещами из того времени.
When I was still a teenager, I sealed them away, along with everything else.
А та, что она взяла в «Берег», потерялась вместе со всем, что она положила в свой чемодан.
The one she took to Shorelands was lost along with everything else she put into her suitcase.
— И главный герой теряет сексапильную красотку из зверинца вместе со всем прочим?
‘And does the main one, the one who loves the lovable zookeeper, lose her along with everything else?’
— Ну вот, а если Адепт Тьмы победит, университет, вместе со всем остальным, будет в опасности, какая тебе и не снилась.
Well, if the Adept of the Dark gains the upper hand, the university, along with everything else, will be in a lot of danger.
Пещера была та самая, но Миртин исчез вместе со всем, что у него было, – скафандром, набором инструментов. Что же произошло? Где он?
It was the right cave, but Mirtin was gone, along with everything that had been with him — his suit, his kit of tools. Everything. What had happened? Where was he?
Они остались, как были, по-прежнему связаны грубой бурой бечевкой, ждут тебя в пароходном кофре вместе со всем остальным. Я их не трогала.
They’re as she herself left them, tied up with their grubby brown string, left for you in my steamer trunk along with everything else. I haven’t changed anything.
Я поднялся всего на фут вверх вместе со всем и всеми, что не было закреплено, и, приземлившись на одну ногу, ударился коленом, остановив падение руками.
I was thrown several inches up along with everything and everyone else that wasn’t secured. I landed with only one foot beneath me, so I dropped to one knee, catching myself on my hands.
together with all
И ради этого Япония будет и впредь прилагать свои усилия вместе со всеми заинтересованными государствами.
To this end, Japan will continue its endeavours together with all States concerned.
Мы стремимся вместе со всеми заинтересованными странами найти путь к новым перспективам.
It is our ambition to find, together with all the countries involved, a path leading to new prospects.
Договор об оказании услуг вместе со всеми приложениями представляет собой общие условия контракта.
The engagement agreement together with all enclosures constitutes the "Entire Engagement Terms".
Вместе со всеми членами Комитета я готов содействовать его работе всеми возможными средствами.
I am committed, together with all members, to facilitating the work of the Committee in the best way possible.
Жители Багамских Островов вместе со всеми карибскими народами воздают должное Вам и Вашей стране.
Bahamians, together with all Caribbean peoples, therefore pay high tribute to you and to your country.
Народ Суринама молит о том, чтобы весь американский народ процветал в мире вместе со всем глобальным сообществом>>.
The people of Suriname pray that the whole of the American nation will prosper in peace, together with all of the global family".
Германия готова вместе со всеми заинтересованными сторонами играть еще более проактивную роль по всем этим проблемам.
Germany is ready, together with all interested parties, to become even more active in all these issues.
Вместе со всеми другими странами Китай внесет свой вклад в поддержание гармоничного порядка на морях.
Together with all other countries, China will make its contribution to the maintenance of a harmonious marine order.
И вместе со всеми странами мы будем и впредь добиваться реализации цели мира, свободного от ядерного оружия.
We will, together with all nations, continue to strive to realize the objective of a world free of nuclear weapons.
Мы постараемся вместе со всеми сторонами приступить к его подготовке как можно быстрее и будем приветствовать все усилия в этом направлении.
We shall strive, together with all the parties, to begin the preparations for it as soon as possible, and all efforts to this end will be welcome.
Все вместе со всеми моими вещами... и дипломом.
Everything's together with all my stuff... And my diploma.
«Маркс признает, с одной стороны, вместе со всем предшествующим материализмом и с Фейербахом, что нашим представлениям о вещах соответствуют реальные и отдельные (самостоятельные, distincts) объекты вне нас…»
Regarding the first Thesis, Lévy says: “Marx, on the one hand, together with all earlier materialism and with Feuerbach, recognises that there are real and distinct objects outside us corresponding to our ideas of things.
— Вместе со всеми воинами, конечно?
Together with all your Warriors, no doubt?
Почему не летит он — вместе со всеми своими слогами?
—Why didn’t he come, together with all two hundred fifty syllables?
Да, что будут значить долги, когда погаснет мир вместе со всеми людьми и с их богатством?
Yes, how will it be with our debts when the world, together with all its men and all its wealth, is extinct?
Он боится Ахилла и мирмидонян больше, чем всех остальных наших воинов вместе со всеми вождями.
He fears Achilles and the Myrmidons more than the rest of our troops put together with all our other leaders.
И что ты будешь делать, колдун, ты и твое Маленькое Насекомое, вместе со всеми волшебниками мира в этом месте над Западным Океаном?
And what will you do, wise man, you and your Little Insect, together with all the wise men of the world in one place upon the Western Ocean?
В середине февраля мы покинули Монте Оскуро и были включены, вместе со всеми отрядами P.O.U.M., стоявшими на этом участке, в армию, осаждавшую Хуэску.
In mid February we left Monte Oscuro and were sent, together with all the P.O.U.M. troops in this sector, to make a part of the army besieging Huesca.
Образ ребенка в красной юбочке и блузочке в поперечную полоску врезался ему в подсознание и должен был остаться там навсегда, вместе со всеми другими образами, от которых он уже никогда не сможет избавиться.
The mental image of the child in the blue skirt and striped T-shirt was etched into his mind and would always remain there, together with all the others he could never get rid of.
— В течение сорока восьми часов, — сказал я. — Если по прошествии этого времени я не потребую устройство обратно, тебе лучше передать его своему командованию вместе со всеми своими предварительными соображениями, и пусть они позаботятся о нем.
'For forty-eight hours,' I said. 'If I don't claim it in that time you'd better give it to your superior officer together with all your forebodings, and let him take care of it.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test