Translation for "владычество" to english
Владычество
noun
Translation examples
noun
32. Все попытки разрешить ситуацию потерпели крах, а многие протестовавшие против продолжающегося владычества колониальной державы подверглись преследованиям, были лишены свободы или даже убиты.
32. All attempts to resolve the situation had failed, and many who had protested against the ongoing dominion of the colonial Power had been persecuted, incarcerated or even assassinated.
42. Ввиду таких зримых проявлений колониального владычества Соединенных Штатов над Пуэрто-Рико взоры всего мира обращены сегодня на ситуацию в этой самой старой колонии планеты, и именно сегодня окончательное урегулирование вопроса о Вьекесе будет во многом зависеть от той поддержки, которую окажет международное сообщество.
42. In the light of such visible manifestations of the colonial dominion of the United States over Puerto Rico, the eyes of the entire world were currently turned to the situation in that colony, the oldest on the planet, and indeed the final settlement of the question of Vieques would depend to a great extent on the level of support from the international community.
Владычеству Его не будет конца.
His dominion will never end.
В течение 30 лет мы боролись против какого-либо владычества.
For 30 years we fought against any dominion.
Мистер Смит оспаривает законное владычество человека над силами природы.
Mr Smith disputes man's rightful dominion over the forces of nature.
Вернём им владычество и позволим прожить тысячи жизней.
Restore them to their dominion, and allow them to live for a thousand lifetimes.
И теперь ты поможешь расширить моё владычество... над Миром.
And now you will help me expand my dominion to the World Above.
"и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом," и над землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле."
And let them have dominion over every creeping thing that creeps upon the Earth.
Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею и владычествуйте над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по Земле.
"Be fruitful and multiply and replenish the Earth and subdue it, "and have dominion over the fish of the sea and over the fowl of the air, "and over every living thing that moveth upon the Earth".
Запустение было и здесь: даже дикие звери не смели забредать сюда в дни владычества Смауга.
It was quite deserted; not even wild animals seemed to have used it in all the days of Smaug’s dominion.
Правительство этой страны, в то время находившейся под владычеством Испании, воспретило в ответ на это ввоз английских сукон.
The government of that country, at that time under the dominion of Spain, prohibited in return the importation of English woollens.
Если бы Всадники своего добились, ты сделался бы таким же призрачным, как они, но слабее – и попал бы под их владычество.
If they had succeeded, you would have become like they are, only weaker and under their command. You would have become a wraith under the dominion of the Dark Lord;
Все земли, какие ты видишь, и те, что лежат за ними, заселят люди, ибо настал черед их владычеству, а Первенцы Времен рассеются, сгинут или уплывут.
And all the lands that you see, and those that lie round about them, shall be dwellings of Men. For the time comes of the Dominion of Men, and the Elder Kindred shall fade or depart.
Обитатели обширных и беззащитных степей Скифии и Татарии быстро объединились под владычеством вождя нескольких победоносных орд или племени; опустошение и разгром Азии всегда были следствием такого союза.
The inhabitants of the extensive but defenceless plains of Scythia or Tartary have been frequently united under the dominion of the chief of some conquering horde or clan, and the havoc and devastation of Asia have always signalized their union.
Мне скажут, что венецианцы и флорентийцы не раз утверждали свое владычество, пользуясь наемным войском, и однако, кондотьеры их не стали государями и честно защищали хозяев. На это я отвечу, что флорентийцам попросту везло: из тех доблестных кондотьеров, которых стоило бы опасаться, одним не пришлось одержать победу, другие имели соперников, третьи домогались власти, но в другом месте. Как мы можем судить о верности Джованни Аукута, если за ним не числится ни одной победы, но всякий согласится, что, вернись он с победой, флорентийцы оказались бы в полной его власти. Сфорца и Браччо как соперники не спускали друг с друга глаз, поэтому Франческо перенес свои домогания в Ломбардию, а Браччо — в папские владения и в Неаполитанское королевство. А как обстояло дело недавно?
And if the Venetians and Florentines formerly extended their dominions by these arms, and yet their captains did not make themselves princes, but have defended them, I reply that the Florentines in this case have been favoured by chance, for of the able captains, of whom they might have stood in fear, some have not conquered, some have been opposed, and others have turned their ambitions elsewhere. One who did not conquer was Giovanni Acuto,(%) and since he did not conquer his fidelity cannot be proved; but every one will acknowledge that, had he conquered, the Florentines would have stood at his discretion. Sforza had the Bracceschi always against him, so they watched each other. Francesco turned his ambition to Lombardy;
владычество Его – владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится».
His dominion is an everlasting dominion, that shall never end; and his kingdom is indestructible.’ ”
Это было время владычества в Стране Всеединого Леса.
That was the age of the One Forest’s dominion in the Land.
И как узнать, что владычество партии не будет вечным?
And what way of knowing that the dominion of the Party would not endure for ever?
И ни на какой другой интеллектуальной основе ее владычество нерушимым быть не могло.
And upon no other intellectual basis could the dominion of the Party be made permanent.
Камень Владычества дает уверенность, что могущество Владык во имя добра будет продолжаться.
The Sovereign Stone ensures that the power of the Dominion Lords for good will continue.
Разве не было владычество человека над животными подтверждено Псалмопевцем и повторно отмечено апостолом Павлом?
Was not the dominion of man over the animals asserted by the Psalmist and reiterated by the apostle Paul?
Однако он собирался говорить с Владыками о необходимости защиты Камня Владычества.
But he planned to bring up the matter of protecting the Sovereign Stone before the Dominion Lords.
Ник Хадли стоял во дворе, где птицы сражались за владычество над купальней.
Nick Hudley was standing in his yard, and two birds were fighting for dominion in the birdbath.
Но где написано, что Он дал Человеку владычество и над теми животными, которые не путешествовали в Ковчеге?
But where is it written that He also gave him dominion over any animals which had not travelled upon the Ark?
noun
35. Канада продолжала развиваться под британским владычеством.
Canada continued to develop under British rule.
С другой же стороны, Кипр столетиями находился под владычеством Турции.
On the other hand, Cyprus was ruled by the Turks for centuries.
27. Испания утверждает, что Гибралтар по-прежнему находится под колониальным владычеством.
27. Spain argued that Gibraltar was still under colonial rule.
Однако это не смогло заставить народ Нагорного Карабаха подчиниться азербайджанскому владычеству.
However, that could not force the people of Nagorny Karabakh to submit to the Azerbaijani rule.
Экваториальная Гвинея обрела независимость 12 октября 1968 года после 200 лет испанского колониального владычества.
After 200 years of Spanish colonial rule, Equatorial Guinea gained independence on 12 October 1968.
К началу ХV столетия вся Албания попала под Османское владычество и оставалась под ним в течение последующих пяти веков.
By the beginning of the XV century, all of Albania came under Ottoman rule and remained there for the following five centuries.
История фиксирует человеческий опыт во всем его диапазоне, в рамках как pax romana, так и периодов владычества последних империй.
History attests to the human experience across the entire spectrum, in the context of the Pax Romana as well as the rule of recent empires.
Географически Сирия была частью Византийской империи, и во времена римского владычества по всей стране широко распространилось христианство.
Geographically, Syria was part of the Byzantine empire and Christianity increasingly spread throughout the country during the rule of the Roman empire.
Она также напомнила, что в 1975 году после португальского владычества, продолжавшегося 400 лет, страна в одностороннем порядке провозгласила свою независимость.
It also recalled that in 1975, after 400 years of Portuguese rule, it had unilaterally declared its independence.
Принцип равноправия мужчин и женщин был провозглашен ФРЕЛИМО в ходе борьбы за национальное освобождение против португальского колониального владычества.
The principle of equality between men and women has been advocated by FRELIMO during the struggle for the national liberation against the Portuguese colonial rule.
А пять веков турецкого владычества?
And five centuries of Moslem rule?
Единственная чудесная возможность освободить наш город от римского владычества.
One glorious opportunity to free our city from Roman rule.
За первые сто лет существования Соединенных Штатов, после 1700-х годов, когда мы освободились от британского владычества, никакая корпорация не получала... право на существование в Соединенных Штатах, если только не служила на благо общества.
For the first hundred years or so of the United States, after the 1700s when we freed ourselves from British rule, no corporation was permitted... was given a charter in the United States, unless it served the public good.
В этот период, говорят, и переписали заново Книгу Бытия, притом позволив себе так изложить слова Господа: «Плодитесь и размножайтесь, и наполняйте Вселенную, и обладайте ею, и владычествуйте над всякими странными созданиями и над тварями живыми во всех бесчисленных землях и за пределами их».
During this period, it was said that Genesis was reinterpreted, permitting God to say: "Increase and multiply, and fill the universe , and subdue it, and rule over all manner of strange beasts and living creatures in the infinite airs, on the infinite earths and beneath them."
Звездные Близнецы, владычествующие над жизнью и смертью.
The Gemini, ruling over life and death.
Кто теперь станет оспаривать владычество Аксума на Эритрейском море?
Who will question Axum's rule of the Erythrean Sea now?
Мы никогда не признавали владычества Гринспэрроу, равно как и любой власти, исключая собственную.
We have never succumbed to the rule of Greensparrow.
Каллахцы вынуждены терпеть нежелательное владычество Фелька - это правда.
True, these Callahans had fallen under the unwanted rule of the Felk.
В течение столетий никто не осмеливался бросить вызов владычеству мыслящих машин.
For centuries, the rule of thinking machines had gone unchallenged.
О сходстве между сегодняшними концернами и структурами владычества в Средние века.
Someone once put together some comparisons of today’s companies and the structures of the ruling classes in the Middle Ages.
Даже Шаглин и остальные гномы, настрадавшиеся под владычеством Гринспэрроу, не были столь фанатичны.
Even Shuglin and the other dwarfs, so tortured under Greensparrow’s rule, were not as fanatical.
Теперь я скажу вам о моем племени, могущественнейшем из племен, которое владычествует во всех землях.
Now will I tell you of my people, who are the mightiest of all the peoples, who rule in all the lands.
Как писал Филипп Касл, «Папа» удочерил ее, чтобы ее божественный образ смягчал жестокость его владычества.
“Papa” had adopted her, according to Philip Castle, in order to mingle divinity with the harshness of his rule.
Это решать мне, и только мне. Они примут мое владычество или умрут, — его глаза сверкнули. — У тебя тоже был этот выбор, джедай Скайуокер.
I am the one who will decide that. They will accept my rule, or they will die." His eyes flashed. "You had that choice, Jedi Skywalker.
noun
Только они одни стояли между ним и владычеством над Индией от Беаса до устья Инда.
only these stood between him and the mastery of all India from the Beas to the Indus mouth.
Теперь уже я понимаю, что надо было изготовить гигантское колесо где-нибудь на Сене или реке Лувр — чтобы нагляднее продемонстрировать владычество над Природой.
Now I realize that I ought to have controlled some giant wheel on the Seine or the Loire River, to demonstrate an impressive mastery over Nature.
поэтому я слушал вполуха, когда люди жаловались на Антиоха, на грубость, с какой он обвинял триерархов, что они позволили владычеству на море ускользнуть у себя из рук.
so I listened with half an ear when people complained of Antiochos, and of the blunt way he told the trierarchs that they were letting the mastery o?f the sea slip through their fingers.
— Это был день, когда владычеству ситхи в Светлом Арде пришел конец. Хотя понадобилось еще три долгих года осады, чтобы Асу'а пал под мечами победоносных северян.
"That was the day that Sithi mastery in Osten Ard came to an end, even though it took three long years of siege before Asu'a fell to the victorious northerners.
Они окружали новичка таким уважением и страхом, с каким старшие относились только к главным чародеям и королю. Вскоре Варт и стал королем - королем империи нищих и воров, которые находили его владычество прибыльным.
They treated him with respect and awe their elders reserved for the Master Wizards and King-and a king he soon became, of a shadow empire of beggars and thieves who found his mastery profitable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test