Translation for "вишневый сад" to english
Similar context phrases
Translation examples
Взрыв произошел в тот момент, когда учащиеся собирались войти в автобус, после того, как они провели день в вишневом саду.
The explosion occurred as the students prepared to board the bus after a day spent at a cherry orchard.
Знаешь, "Вишневый сад" был последней пьесой Чехова.
You know, "The Cherry Orchard" was Chekhov's last play.
– Какой-то мужчина бежит по нашему вишневому саду! – Мужчина!
“There’s a man running through the cherry orchard!”
А кем прикажете чувствовать себя в вишневом саду? Пугалом?
What could I possibly feel like in a cherry orchard except a bird scarer?
И сколько раз она возвращалась то волшебной яблоней, то целым вишневым садом.
And how many times it had returned, either as a magic apple tree or an entire cherry orchard.
– Как правило, они весьма краткие и слякотные. – А вишневые сады? – Боюсь, ни одного.
“Just muck and slush, usually.” “Any cherry orchards?” “I don’t think we have any, I’m afraid.”
– Знаете, а если бы мы вырубили вишневый сад, то могли бы устроить площадку для катания на роликах… – Нет.
“You know, I bet if we cut down the cherry orchard, I’m sure we could put in a roller skating rink—” “No.”
Теперь Фонд К. намерен помочь индюшачьим хозяйствам и вишневым садам, ресторанам с национальной кухней и специализированным продуктовым магазинам.
Now the K Fund is backing enterprises such as a turkey farm and a cherry orchard, ethnic restaurants, and food specialty shops.
Он действительно расспрашивал владельцев вишневого сада и наводил справки на Лиддлстоунской почте именно в те часы, которые указал.
He really had made inquiries from the owner of the cherry orchard, and from the post office at Liddlestone at the times he said.
– Ты только посмотри, в названии всех этих книжек упоминается еда: «Дикая утка», «Вишневый сад», «Изюминка на солнце», «Куриный суп с перловкой», «Вкус меда»…
Do you realize how many plays have food in the title? The Wild Duck, The Cherry Orchard, The Corn Is Green, Raisin in the Sun, Chicken on Sunday, A Taste of Honey...
Ты беспомощна и полностью в моей власти, и я собираюсь предать тебя мучительной пытке. Это так же неизбежно, как щебетание птиц в вишневом саду холодным октябрьским вечером.
You are helpless and in my power, and I am going to torture you painfully just as sure as matins ring out over cherry orchards on cold October evenings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test