Translation for "взять в руки" to english
Взять в руки
Translation examples
Я дед, но порой считаю, что должен взять в руки оружие".
I am a grandfather, and sometimes I feel I must pick up a gun.
На официальной палестинской телевизионной станции, конкретно ориентирующей свою работу на палестинскую молодежь, реклама призывает их <<забросить свои игрушки, взять в руки камни и идти сражаться с Израилем>>.
A commercial on the official Palestinian television station, specifically targeted to Palestinian youngsters, calls on them to "drop their toys, pick up rocks, and do battle with Israel".
Риек Машар признал наличие детей в рядах НОАС-в-оппозиции, но заявил при этом, что главной проблемой является то, что молодежь готова без колебаний взять в руки оружие, в сочетании с тем фактом, что дети, достигшие 15летнего возраста, считаются взрослыми.
Riek Machar acknowledged the presence of children among the ranks of SPLA in Opposition, but stated that the main challenge was the strong willingness among young people to pick up arms combined with the fact that children are regarded as adults beginning at 15 years of age.
Мы должны взять в руки оружие.
We must pick up arms.
И взять в руки ту тарелку.
And to pick up that plate.
Сейчас она не готова взять в руки оружие.
Right now she's not capable of picking up a weapon.
Моя дочь не готова взять в руки оружие.
My daughter is not capable of picking up a weapon.
Однажды, это значило побежать, а однажды, это значило взять в руки фазер.
Once that meant running away and once it meant picking up a phaser.
Когда мне придется взять в руки оружие, сражение уже будет проиграно.
When the time comes for me to pick up a firearm, all will truly be lost.
Приверженец Айвенго и Джона Уэйна но боится взять в руки крошечную мышь.
A devotee of Ivanhoe and John Wayne but he's scared to pick up an itty-bitty mouse.
Я все никак не могу понять как можно взять в руки настоящее оружие и не догадываться об этом?
What I don't get is how do you pick up a real gun and not realize it?
Пусть присяжные решают способен он взять в руки AR-15 и перестрелять их всех во сне?
Let a jury decide how certain they are he's not gonna pick up an AR-15 and shoot them all in their sleep?
Все могут влюбиться и быть счастливыми, но не все могут взять в руки скальпель и спасти жизнь.
Anyone can fall in love and be blindly happy, but not everyone can pick up a scalpel and save a life.
Или взять в руки нож и вилку.
Or pick up his knife and fork.
Может быть, для них было бы позором взять в руки оружие?
Would any one among them be disgraced if he picked up a weapon?
Ему больше никогда не захочется взять в руки ружье.
After this he would never want to pick up a gun again in all his life.
И теперь я не могу взять в руки скальпель, не вспомнив о ней.
Now I can’t pick up a scalpel without thinking about her.
Мы опускаемся на колени и дуем, чтобы мяч можно было взять в руки.
We kneel down and blow on it to make the ball cool enough to pick up.
И он знает достаточно, чтобы ударить тебя, как только ты попытаешься взять в руки оружие.
He knows enough to hit you if you pick up a weapon.
Марк согласился, но снова взять в руки проклятое лезвие не решился.
Marcus agreed, but could not nerve himself to pick up the wicked blade again.
Прошло несколько минут, прежде чем Мэк смог снова взять в руки газету.
After a minute or two he picked up the paper again.
Кажется, можно взять в руку один из камней, которые лежат наготове у подлых убийц!
Could you not yourself pick up one of these stones which lie to the hand of the wicked murtherers?
Вернуть ей все силы и позволить вновь взять в руки мел Судьбы.
To force them to restore her powers and allow her to pick up the chalk of Destiny once again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test