Translation for "взятие проб" to english
Similar context phrases
Translation examples
Взятие проб производится через открытое отверстие для взятия проб.
A sample is taken through an open sampling device.
"закрытое устройство для взятия проб" и "полузакрытое устройство для взятия проб"
"closed sampling device" and "partly closed sampling device"
Возможно, мы должны взять пробу местной растительности.
Maybe we should collect samples of local vegetation.
Сначала нам предстоит взять пробы почвы с разных глубин.
We'll have to take soil samples at varying depths.
Нет, я хотел Вас попросить взять пробы прямо сейчас.
I wanted to ask you to take the next sample now.
Он ни за что не согласится на взятие пробы из каменистой вены.
He'll never consent to petrosal vein sampling.
Взять пробы из-под ногтей, срезать образцы ногтей, собрать образцы волос.
Scraping and cutting his fingernails, collecting samples of hair.
Мой ветеринар сказал взять пробу крови, я ввела 10% раствор транквилизатора.
My vet said to bring in a blood sample, so I tranquillised him in a 10% diazepam solution.
Взять пробу в Дорчестер-бей и ее проанализировать.
Take a sample from Dorchester Bay and analyze it.
Взятие проб — не только для виду, так, во всяком случае, они считали.
This sampling wasn't just for show, or so they thought.
Он предназначен для взятия проб грунта с морского дна.
Its purpose is to excavate geological samples from the seabed.
- Кандидат должен иметь представление о взятии проб.
The candidate has an understanding of how to take samples.
С При взятии проб, если это требуется в таблице С главы 3.2.
C When taking samples, if this is required under Table C of Chapter 3.2
Полномочия на проверку товаров и взятие проб для целей проверки таможенных деклараций.
Powers to examine goods and take samples for the purpose of verifying customs declaration.
С При взятии проб, если это потребуется в таблице С главы подраздела 3.2.3.2 предписан токсиметр.
C When taking samples, if this a toximeter is required under Table C of Chapter subsection 3.2.3.2
Подробный осмотр обоих мест, а также взятие проб проводились в крайне сжатые сроки.
The time necessary to conduct a detailed survey of both locations as well as take samples was very limited.
в сентябре 2002 года была разработана процедура, подлежащая выполнению при взятии проб и проведении анализа ДНК конкретного лица.
Procedure to follow in order to take samples and analyze a person's DNA was developed in September 2002.
В этом местоположении был найден один невзорвавшийся боеприпас, однако его состояние внушало такие сильные опасения, что Группа решила отказаться от взятия проб.
One unexploded munition was discovered at the site but was in too dangerous a condition for the team to take samples from.
— Но стрелять в людей! — продолжал Клайус. — Зачем тебе это понадобилось, Фарад? Для взятия проб?
“But shooting people! “ Klayus continued. “Why, Farad? To take samples?”
Взятие пробы костного мозга — крайне болезненная процедура — ничего бы не решило и не добавило.
Taking samples of his bone marrow—painful as the procedure might be—could prove nothing more about him.
Вот почему я должен взять пробы для генетического анализа и провести его где-нибудь далеко от Кайтэйна.
That is why I must take samples in order to perform a full and objective analysis— somewhere far from Kaitain.
Лэньер, Кэрролсон и Фарли позволили медицинскому роботу завернуть им рукава комбинезонов и взять пробы.
Lanier, Carrolson and Farley allowed the medical worker to pull back the sleeves of their jumpsuits and take samples.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test