Translation for "взносы в" to english
Translation examples
Взносы натурой и начисленные взносы к получению
Contributions in kind and assessed contributions receivable
- Всего лишь взнос в мировое благополучие.
- Our contribution to global welfare.
Взнос в ваш персональный фонд здравоохранения.
A contribution to your personal health fund.
Мы делаем ценный взнос в альянс.
We're making a valuable contribution to the alliance.
Это мой немой взнос в домашнее хозяйство.
That is my mute contribution to the household.
Так пускай это будет моим личным взносом в его кампанию.
So why don't I make this my own personal contribution to his campaign.
Я хотела вас поблагодарить за ваш щедрый взнос в этом сезоне.
I wanted to thank you for your generous contribution to ABC this season.
Хорошо, позвольте мне быть первым Векарро, сделавшим взнос в поддержку политики Кейна.
Well, allow me to be the first Vacarro to contribute to Tom Kane's PAC.
Может, мы можем принять взнос в дом для смущенных, созданный при поддержке столичной полиции.
Maybe we could accept a contribution to the Metropolitan Police Home For The Bewildered.
ћы наде€мс€, что мы сделали хороший взнос в дебаты о национальной валютной реформе.
We hope we have made a valuable contribution to the national debate on monetary reform.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
и при уплате налогов их многочисленность может в известной мере компенсировать малые размеры взноса каждого из них.
and in the payment of taxes the greatness of their number may compensate, in some measure, the smallness of their contribution.
Десятины у них неизвестны, и их духовенство, отнюдь не многочисленное, содержится на умеренное жалованье или на добровольные взносы населения.
Tithes are unknown among them; and their clergy, who are far from being numerous, are maintained either by moderate stipends, or by the voluntary contributions of the people.
Десятина, например, является настоящим поземельным налогом, который лишает землевладельцев возможности так широко содействовать своими взносами защите государства, как они могли бы делать это при отсутствии десятины.
The tithe, for example, is a real land-tax, which puts it out of the power of the proprietors of land to contribute so largely towards the defence of the state as they otherwise might be able to do.
Однако расход этот, пожалуй, мог бы оплачиваться с одинаковым удобством и даже с некоторой выгодой теми, кто получает непосредственную пользу от этого образования и обучения, или посредством добровольных взносов тех, кто считает себя заинтересованным в том или другом.
This expense, however, might perhaps with equal propriety, and even with some advantage, be defrayed altogether by those who receive the immediate benefit of such education and instruction, or by the voluntary contribution of those who think they have occasion for either the one or the other.
Преподаватели доктрин, входящих в это обучение, подобно другим учителям, могут или зависеть в своих средствах к существованию от добровольных взносов своих слушателей, или получать их из каких-либо иных фондов, предоставляемых им законом страны, каковы земельные владения, десятина или поземельный налог, установленное жалованье или стипендия.
The teachers of the doctrine which contains this instruction, in the same manner as other teachers, may either depend altogether for their subsistence upon the voluntary contributions of their hearers, or they may derive it from some other fund to which the law of their country may entitle them; such as a landed estate, a tithe or land tax, an established salary or stipend.
Считай это своим взносом в искусство.
Think of it as a contribution to art.
Первый его творческий взнос — рассказ в жанре фарса.
His first contribution is a farcical short story.
– Если тебе непременно хочется напиться, то это – мой взнос.
'If you're insistent on getting drunk there's my contribution.'
Вопрос лишь, где взнос, который ты нам обещал.
The question is whether you’ve brought the contribution you promised.”
Сегодняшние пенсионные планы с фиксированными взносами породили три серьезные проблемы.
There are three major problems with today’s defined contribution pension plans.
Он вытащил из-за бара банку для наших взносов, и я бросила в нее десятку.
He put a jar out by the bar for our contributions, and I dropped in a ten.
У турникетов толпились люди, некоторые делали взносы на содержание музея;
Ehhif were gathering at the turnstiles where people made contributions to the museum;
Затем Западная угольная компания прислала свой ежегодный взнос.
Then the West Section Coaling Company has paid its annual contribution.
Хаджи Ибрагим отказался дать и людей, и взнос в забастовочный фонд.
Haj Ibrahim had refused to contribute to the strike fund or to supply men.
Надеюсь, мой взнос принесет столько пользы, сколько ты от него ожидаешь.
she said, “and I hope my contribution does all the good you expect it to.”
Благотворительный взнос в пользу нейроклиники "Харбор".
Charitable contributions here to Harbor Neuroscience.
Пожалуйста, сделайте взнос в маленькую коробочку.
Please leave a contribution in the little box.
Тогда считайте это первым взносом в ваш фонд.
Then consider this your first campaign contribution.
Эти пятеро сотрудников уже сделали взнос в уставной капитал?
Have those five associates submitted their capital contribution?
И мы ещё ждём одного взноса в партнёрский капитал.
And we're still waiting for one capital contribution.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test