Translation for "взимается как" to english
Взимается как
Translation examples
За участие в них платы не взимается.
These are free of charge.
Регистрационный сбор взиматься не будет.
There are no charge fees for registration.
За обращение в них плата не взимается.
Application is free of charge.
Плата за судопроизводство не взимается.
Court proceedings are exempt from charges.
С клиента взимаются следующие суммы:
The client will be charged for the following services:
В таких школах взимается плата за обучение.
Such schools charge fees.
Если бы он не повысил норму прибыли, он был бы вынужден взимать* весь налог с той ее части, которая приходится на проценты за капитал.
If he did not raise the rate of his profit, he would be obliged to charge the whole tax upon that part of it which was allotted for the interest of money.
Во Франции та часть подушной подати, которая взимается с труда рабочих и сельских поденщиков, представляет со- бой, собственно, налог такого же рода.
In France that part of the taille which is charged upon the industry of workmen and day-labourers in country villages is properly a tax of this kind.
Правительство не взимает налогов.
The government doesn't charge.
Вы на Земле взимаете свой процент?
Do you charge a percentage on Earth?
Видите ли, мы взимаем за это немалую плату.
You see, we charge a hefty fee.
Но так как вы ничего не заметили, то я не буду взимать с вас за это плату.
Since you failed to notice, I cannot charge a fee.
• Перестаньте пользоваться банкоматами, которые взимают плату за операции.
• Stop using automated teller machines (ATMs) that charge a fee.
За вино взимается дополнительная плата, так же как за горячие или паровые ванны и душ.
WINE will be an extra charge; as are warm, vapor, and douche baths.
Цены, взимаемые всеми фирмами за один и тот же товар или услугу, должны быть одинаковыми;
The price charged by all firms for the same commodity or service must be the same;
Этот симпатичный эпизод был реваншем Картрайта, платой, которую он взимал за дармовую работу.
This amiable piece of teasing was Cartwright’s come-back; his charge for doing a couple of buckshee jobs.
Например, за пользование многими кредитными карточками взимается ежегодная комиссия только для того, чтобы вы могли использовать их дальше.
For example, many credit cards charge you an annual fee just to have the card.
а) Правомочие концессионера взимать тарифы
(a) The concessionaire’s authority to collect tariffs
Взимаемые Судом штрафы [и конфискуемые Судом активы]
Fines [and assets] collected by the Court
При рассмотрении дела в Комиссии госпошлина не взимается.
There is no state fee collected for proceedings before the Commission.
Нет никаких отчетов о штрафах или пенях, взимаемых УЛХ.
There is no record of fines or penalties being collected by FDA.
На содержание несовершеннолетних детей с них взимаются алименты.
Maintenance payments are collected from them for their under-age children.
взамен этого им предоставлялось взимать ее по собственному усмотрению и вносить в королевское казначейство непосредственно (это делал их староста), избавляясь, таким образом, от вымогательств и насилий королевских чиновников. Это обстоятельство в те времена признавалось величайшим преимуществом.
but in return being allowed to collect it in their own way, and to pay it into the king's exchequer by the hands of their own bailiff, and being thus altogether freed from the insolence of the king's officers- a circumstance in those days regarded as of the greatest importance.
Табак может быть с выгодой возделываем в большей части Европы, но почти по всей Европе он сделался главным предметом обложения, и господствовало мнение, что собирать налог с каждой отдельной фермы, в которой разводится это растение, было бы гораздо затруднительнее, чем взимать его при ввозе табака в таможне.
Tobacco might be cultivated with advantage through the greater part of Europe; but in almost every part of Europe it has become a principal subject of taxation, and to collect a tax from every different farm in the country where this plant might happen to be cultivated would be more difficult, it has been supposed, than to levy one upon its importation at the custom-house.
— Налог будет взиматься, мадам.
The tax will be collected, madame.
Им доставляет удовольствие выписывать квитанции и взимать штрафы.
The authorities greatly enjoy handing out tickets and collecting special fees.
Они дошли до городских ворот, где стражник взимал пошлину с входящих.
They approached the defensive gate in the town walls where a guard was collecting tolls from people entering.
“Теперь”, мрачно ответил он, “я направляюсь назад в гильдию, взимать долг”. “В одиночку?”
he replied grimly, I'm going back to the guildhouse and collecting on a debt." "Alone?" "Alone.
«Где и что», она объяснит капитану церберов, Зэлбару, когда он придет взимать с нее налог.
A 'something' which she would explain to the Hell Hound captain, Zaibar, when he arrived to collect the tax.
Мне бы и в голову не пришло взимать плату одновременно и с Арфистов, и с джентаримцев.
It wouldn't have occurred to me to arrange my affairs so that I could collect simultaneous fees from both the Harpers and the Zhentarim."
Говорят, он получил свое прозвище, когда ему пришлось взимать долг у одного аристократа криоты, который сильно задержался с платежом.
He got the name first, the story goes, when he was sent to collect on a late payment from a Chreotha noble.
Собирая взносы в фонд курса, он требовал денег тоном, не допускающим возражений, - ни дать ни взять католический священник, взимающий со своих прихожан средства на постройку нового храма.
He collected the class-fund by demanding subscriptions as arbitrarily as a Catholic priest assessing his parishoners for a new church.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test