Translation for "вечные истины" to english
Вечные истины
noun
Translation examples
noun
Религиозная вера требует признания вечной истины о том, что все люди созданы по образу Божию.
Religious belief requires that we recognize the eternal message that all men were created in God's image.
Организация всегда просвещала людей в отношении вечной истины и практического знания о существовании вездесущего Бога.
The organization has always been engaged in making people aware about the eternal truth and that is practical knowledge of the existence of all pervading God.
В то время как представители государств мира, собравшиеся сегодня здесь, в один голос заявляют о своем коллективном и безоговорочном осуждении тех, кто в какойлибо форме отрицает Холокост, один из членов этой Ассамблеи продолжает отрицать эту вечную истину.
While the nations of the world gather here today to voice in unison their collective commitment to condemning Holocaust denial, without reservation and in any and all forms, a member of this Assembly continues to deny that eternal truth.
Г-н Аипо Гебо (Кот-д'Ивуар) (говорит пофранцузски): Черпая вдохновение в творчестве греческого баснописца Эзопа, Жан де Лафонтен, французский поэт семнадцатого века, очень точно выразил вечную истину: кто силен, тот и прав.
Mr. Ahipeaud Guebo (Côte d'Ivoire) (spoke in French): Inspired by the Greek fabulist Aesop, Jean de La Fontaine, a seventeenth-century French poet, eloquently affirmed an eternal truth: might makes right.
В областной газете "Свободная жизнь" популярностью пользуются такие рубрики: "Пером публициста", "Вечные истины", "Говори, история", "Нарушаем проблему", "Жизнь наша" и другие, пропагандирующие толерантность и уважение к этническим группам и народам.
In the provincial newspaper Svobodnaya zhizn (A free life), such headings as "Perom publitsista" (The columnist's pen), "Vechnye istiny" (Eternal truths), "Govori, istoriya" (Speak, history), "Narushaem problemu" (We will fix the problem), "Zhizn nasha" (Our life) and others advocating tolerance and respect for ethnic groups and peoples are popular with readers.
Может быть тогда, когда мы услышим, что мир взывает о мире, у нас появится вдохновение, необходимое для решениях этих трудных проблем, и мы действительно сможем посвятить все наши усилия для развития человечества путем применения этих вечных истин, которые неизбежно будут существовать долго после того, как всех нас давно забудут>>. (A/PV.893, пункт 202)
It may be that then, when we hear the world crying out for peace, we may receive the inspiration to deal with these intractable problems and be able really to devote all our resources to the advancement of mankind by applying those persistent eternal truths which will inevitably persist long after we ourselves are utterly forgotten." (A/PV.893, para. 202)
Законе зиждется на великой вечной истине:
In law there is one great eternal truth:
илософы это не сумасшедшие, ищущие вечную истину.
Philosophers are not the madmen who search for some eternal truth.
Этот мальчик постигает вечную истину о Я без усилий
This boy perceives the eternal truth of Self, without effort
Вас, мужчин, волнуют вечные истины, а мы, женщины, довольствуемся мелочами жизни.
You men concern yourselves with the eternal verities. We women are content to ponder the petty things in life.
Ты никогда не научишься ни писать, ни читать.. Великие классические произведения, все эти вечные истинны:
You'll never learn to write... and read the great classics, the eternal truths:
Пусть все существа обитающие выше, все бодхисатвы и святые и все, кто ходят по тверди земной в свете вечной истины, придут на помощь к нашей возлюбленной сестре Джулиан.
May all the ascended beings, the bodhisattvas and saints and all those who have walked the surface of the earth in the light of eternal truth, come to the aid of our beloved sister, Julian.
По учению философов, государство есть «осуществление идеи» или, переведенное на философский язык, царство божие на земле, государство является таким поприщем, на котором осуществляется или должна осуществиться вечная истина и справедливость.
According to the philosophical conception, the state is the 'realization of the idea', or the Kingdom of God on earth, translated into philosophical terms, the sphere in which eternal truth and justice are, or should be, realized.
— Такова Вечная Истина, — важно кивнул Нонет;
      "That is the Eternal Truth,"
Ненавижу догмы и вечные истины.
I hate articles of faith and eternal truths.
Эверард рассмеялся. - Укрепило мою веру в вечные истины, разумеется.
Everard laughed.’strengthened my belief in the eternal verities, of course.’
Они пили с ладони студеную воду и беседовали о вечных истинах. Она говорила:
They drank fresh water in their hands, and talked of things eternal. She said--
Она даже не притворялась, что предлагает рай, вечные истины или какое-либо спасение.
She didn't even pretend to offer a paradise, eternal verities or any kind of salvation.
А Фейермауль ответил: что такое фетиши, он не знает, но человек добр, и это вечная истина!
Feuermaul replied that he didn’t know what an ethos was, but man is good, and that’s an eternal truth!
— Я верю в то, что каждая религия отражает определенный аспект вечной истины, — ответил Моркоу.
I believe all religions do reflect some aspect of an eternal truth, yes,
– Интересно понаблюдать, как грубые мифы нашей юности возвращаются в качестве вечных истин, верно?
Interesting how the crude myths of our youth come back as eternal truths, no?
Не отрицая того, что вечная истина существует, он, по прихоти своих желаний, устремлялся за суетными формами.
Not denying the eternal truth, he nevertheless followed vain things as his fancy led him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test