Translation for "вечеринка в саду" to english
Вечеринка в саду
Translation examples
Это просто вечеринка в саду, пап.
It's just a garden party, Daddy.
Ник...тема будет "мужская вечеринка в саду".
Nick... the theme is "masculine garden party."
Ты сломал мою юрту на секретной вечеринке в саду.
You crashed my yurt, secret garden party.
Вы идете на вечеринку в саду, которую устраивает королева?
Are you going to the queen's garden party?
У него эта большая вечеринка в саду в субботу.
He's having this big garden party on Saturday.
Они взялись расписывать вечеринки в саду и морские прогулки вокруг Кейпа.
They spoke of garden parties, of yachting off the Cape.
— Молодчина, Джимми, — сказал потом отец на вечеринке в саду и ткнул Джимми кулаком в плечо.
“Attaboy, Jimmy,” said his father at the garden party afterwards, giving him the arm punch.
Но после сегодняшнего вечера я поняла, что мы должны пригласить всех к себе домой, может быть, на Рождество, а может быть, устроить летом вечеринку в саду или…
But tonight has made me realize that we must invite everyone to our own home, perhaps for a summer garden party or a Christmas party or—
Брюн свозила ее на обед к Виктору Барраклоу, а потом устроила вечеринку в саду, на которой познакомила Кейт с молодыми членами септа Барраклоу.
Brun took her to dinner with Viktor Barraclough, and hosted a garden party where she met a group of less senior Barraclough relatives.
Но молодой третий лейтенант подобрался к ней вдоль фальшборта почти вплотную — он еще не касается женщины, но стоит гораздо ближе, чем офицер и джентльмен позволил бы себе стоять возле дамы на вечеринке в саду или на прогулочной яхте. — Лейтенант Ирвинг.
But Irving is crowded close to her along the rail – not quite touching, but closer than an officer and gentleman would stand to a lady at a garden party or on a pleasure yacht. “Lieutenant Irving.”
– Да, капитан, – ответил Мак. – Тогда приготовься. Как только район очистится, ты можешь пригласить наших друзей на вечеринку в саду, – сказал Беккер и, ощетинив усы, расплылся в улыбке, которая, по мнению Акорны, совершенно не была дружественной.
“Aye, Captain,” Mac said. “Then stand by. As soon as the area is cleared, you can invite your friends to our garden party,” Becker said, his mustache bristling as he bared his teeth in what Acorna decided was not a show of friendship.
Для девушки, до сих пор никогда не бывавшей за пределами Херфордши-ра и чьи развлечения ограничивались летними пикниками, вечеринками в саду и любительскими спектаклями, перспектива лондонских балов, приемов и раутов, посещений театров, оперы, а возможно, даже Олмакса, не могла не быть приятной.
To a girl who had never gone beyond the bounds of Herefordshire, and whose amusements had been confined to summer picnics and garden-parties, and such evening entertainments as small dances, or occasional amateur theatricals, the prospect of London balls, Venetian breakfasts, routs, assemblies, visits to the theatre and to the opera, and even, perhaps, to Almack's, could not fail to be agreeable.
a garden party
Я ожидал вечеринку в саду с прохладным чаем.
I was expecting a garden party, maybe some iced tea.
Мир катится к чертям, а они устраивают вечеринку в саду.
The world's going to pot and they're holding a garden party.
Это была незабываемая вечеринка в саду Букингемского дворца, не правда ли?
That was one hell of a garden party at Buckingham Palace, wasn't it?
Они взялись расписывать вечеринки в саду и морские прогулки вокруг Кейпа.
They spoke of garden parties, of yachting off the Cape.
— Молодчина, Джимми, — сказал потом отец на вечеринке в саду и ткнул Джимми кулаком в плечо.
“Attaboy, Jimmy,” said his father at the garden party afterwards, giving him the arm punch.
Но после сегодняшнего вечера я поняла, что мы должны пригласить всех к себе домой, может быть, на Рождество, а может быть, устроить летом вечеринку в саду или…
But tonight has made me realize that we must invite everyone to our own home, perhaps for a summer garden party or a Christmas party or—
– Да, капитан, – ответил Мак. – Тогда приготовься. Как только район очистится, ты можешь пригласить наших друзей на вечеринку в саду, – сказал Беккер и, ощетинив усы, расплылся в улыбке, которая, по мнению Акорны, совершенно не была дружественной.
“Aye, Captain,” Mac said. “Then stand by. As soon as the area is cleared, you can invite your friends to our garden party,” Becker said, his mustache bristling as he bared his teeth in what Acorna decided was not a show of friendship.
Для девушки, до сих пор никогда не бывавшей за пределами Херфордши-ра и чьи развлечения ограничивались летними пикниками, вечеринками в саду и любительскими спектаклями, перспектива лондонских балов, приемов и раутов, посещений театров, оперы, а возможно, даже Олмакса, не могла не быть приятной.
To a girl who had never gone beyond the bounds of Herefordshire, and whose amusements had been confined to summer picnics and garden-parties, and such evening entertainments as small dances, or occasional amateur theatricals, the prospect of London balls, Venetian breakfasts, routs, assemblies, visits to the theatre and to the opera, and even, perhaps, to Almack's, could not fail to be agreeable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test