Translation for "вернуться к семьям" to english
Вернуться к семьям
  • back to families
  • return to their families
Translation examples
back to families
Правительство осуществляет конкретные шаги по улучшению их жизненных условий, что наряду с дальнейшей стабилизацией обстановки позволило, в основном, руководителям ОТО вернуть свои семьи из эмиграции.
The Government is taking concrete measures to improve their living conditions, which, along with the further stabilization of the situation, has basically made it possible for the leaders of UTO to bring back their families from exile.
return to their families
Лишь после этого Пире удастся вернуться в семью.
Only then could Pyra return to his family.
49. Правительство его страны привержено цели помочь зависимым лицам вернуться в семью и на работу.
49. His Government was committed to helping abusers return to their family and workplace.
Тот факт, что она, возможно, не способна вернуться в семью, не является нарушением статьи 7 Пакта.
The fact that she may not be able to return to the family home does not amount to a violation of article 7 of the Covenant.
Если повезет, ей выплачивают минимальное жалованье и впоследствии позволяют вернуться к семье, при условии что она станет помогать синдикату, поставляющему невест по почтовым заказам.
If she is fortunate she is paid minimum wage and later is allowed to return to her family on the condition that she helps the mail order bride syndicate.
Следует также упомянуть еще один канал оказания поддержки жертвам торговли людьми и проституции -- предоставление жертвам индивидуальной психологической помощи работниками социальных служб в попытке убедить их вернуться в семью.
Other method worth mentioning is the provision of individual counselling to the victims of trafficking and prostitution, through social workers, to return to their families.
Девушки или женщины, отбывшие свой срок наказания, но не имеющие возможности вернуться в семью, размещаются в отдельном крыле; они вправе покинуть это заведение в любой момент.
Girls or women who had served their sentence but were unable to return to their families were housed in a separate wing; they were free to leave at any time.
Запрос о социальном происхождении ребенка, беседа с семьей и присутствие одного из родителей во время судебного разбирательства имеют огромное значение, позволяющего суду определить, может ли девочка вернуться в семью.
The family will be interviewed, and the presence of a parent throughout the court procedure is vital in order for the court to determine whether the girl can return to her family.
c) продолжать осуществление всех необходимых мер, чтобы дети, помещенные в специальные учреждения, могли во всех возможных случаях вернуться в семью, и рассматривать размещение детей в специальные учреждения лишь в качестве крайней меры;
(c) Continue pursuing all necessary measures to allow children placed in institutions to return to their families whenever possible and consider the placement of children in institutions as a measure of last resort;
Получение профессии и образования имеет единственную цель -- стать на путь постоянной реинтеграции в общество, вернуться в семью и начать новую жизнь, более не нуждаясь в жалости и помощи по причине прошлых проблем отчужденности и наркомании.
The need to get a profession and an education aims only at one target: to move towards a permanent reinsertion into society, a return to the family and to a new life, without continuing to search for pity and assistance owing to past rejection and drug problems.
Эти центры вовсе не являются местами содержания под стражей; более того, туда принимаются женщины, не имеющие средств к существованию, не имеющие возможности вернуться в семью, поскольку их обвиняют в безнравственном поведении или в мелких правонарушениях, которые не влекут за собой наказания в виде тюремного заключения.
Far from being places of detention, the centres took in women who lacked the means to provide for themselves, were unable to return to their families because they had been accused of immoral behaviour or had been accused of minor offences that did not carry prison sentences.
Потом Мона может вернуться в семью.
Then Mona can return to the family.
Вы, конечно, понимаете, как мне не терпится вернуться к семье.
Of course you understand how anxious I am to return to my family.
Я посоветовал ему забыть о духах и вернуться в семью.
I told him to forget about the spirits and return to his family.
Она могла уехать, вернуться к семье, когда Донел женился на другой.
She could have chosen to go away, to return to her family, when Donal was married to another.
— Ах, Шуга, думай что хочешь, а мне, пожалуй, позволь вернуться к семье.
    "Oh, but I will be only in your way, Shoogar. Please let me return to my family-"
— Если мне отказано только в Дне Первой Матери, у меня еще остается надежда когда-нибудь вернуться в Семью.
“If I have been denied only the Celebration of the First Mother, there is still a possibility that I may someday be allowed to return to my Family.”
– Просто они рады до смерти, что мы наконец улетаем. Небеса у них уже в печенках сидят, они ждут не дождутся, когда им позволят вернуться к семьям. Чем бы и мы занимались, будь у нас все в порядке с мозгами.
They are merely expressing heartfelt relief at our departure. Now, at last, they can quit the weightless zone and return to their families—which is what we would be doing if we had any sense.
Безуспешность всех их попыток ввергла мистера Беннета в такое уныние, что он поддался уговорам шурина вернуться к семье и доверить продолжение поисков, если к тому появится возможность, ему, мистеру Гардинеру.
Rendered spiritless by the ill-success of all their endeavours, he had yielded to his brother-in-law's entreaty that he would return to his family, and leave it to him to do whatever occasion might suggest to be advisable for continuing their pursuit. When Mrs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test