Translation for "великий подвиг" to english
Великий подвиг
Translation examples
Мы призываем воспитывать у подрастающего поколения чувство гордости за великий подвиг наших народов в борьбе с фашизмом.
We call for the younger generation to be instilled with a sense of pride in the great feat accomplished by our peoples in the fight against fascism.
В 1969 году человечество совершило великий подвиг.
In 1969, mankind performed a great feat.
«Великий подвиг», – мрачно подумал он.
A great feat, he thought glumly.
Нагваль рассказывал нам о твоих великих подвигах пристального созерцания.
The Nagual told us about your great feats of gazing.
— И все же… не великий подвиг перетянуть его обратно. — С этими словами Корделия посмотрела на плот.
“Still, it is no great feat to bring it back.” Cordelia stared at the raft.
И об этом реформаторы забывают. Они говорят об изменении будущего, будто, сделав это, совершат новый великий подвиг.
And that's what reformers invariably forget They talk about changing the future. As if doing so was some new and great feat Nonsense.
Очевидно, таков обычай самураев: постоянно хвастаться своими деяниями, а когда говоришь о будущем, говорить так, как будто великие подвиги, которые ты поклялся совершить, уже все равно что свершены.
Apparently, it was the custom among samurai to constantly boast of what they had done, and when they spoke of the future, they spoke as if the great feats they swore to perform were already as good as accomplished.
Мы решили отпраздновать наш проход через Вардалуун и великий подвиг Лильяны, поговорившей с морским народом, – наполнили чаши, сдвинули их и выпили за решение отыскать Лебяжий остров.
We decided to celebrate our passage of the Vardaloon and Liljana's great feat of speaking with the Sea People. We filled our cups with brandy, clinked them together, and drank to our resolve to find the Island of the Swans.
Великие подвиги, ужасные катастрофы в космических туманностях, жестокие схватки с чуждым нечеловеческим разумом… Земля была слишком маленькой и далекой, чтобы руководить растущими владениями Человека.
There had been great feats of heroism in exploration, disastrous wrecks in cosmic clouds and nebulae, bitter struggles against stellar aborigines too alien for peaceful contact. Earth had been too small and remote to govern all the vast ever-growing realm of man.
Склони голову перед великим подвигом.
Bow down before this great deed.
Ќо также дл€ великих подвигов, отважных поступков.
But also the great deeds, the valiant actions.
Все великие подвиги всех великих королевских гвардейцев.
All the great deeds of all the great Kingsguard.
Кто-то забыл вписать сюда твои великие подвиги.
Someone forgot to write down all your great deeds.
Сына, который был бы настоящим мужчиной и вершителем великих подвигов.
I wanted a son, High Horse. A son who as a true man... and a doer of great deeds.
Это - время для воинов, чтобы совершать великие подвиги, чтобы одержать победу в великолепных сражениях, а не терять время защищая доставку стержневых болтов.
It is a time for warriors to do great deeds, to triumph in glorious battles, not waste away protecting a shipment of stembolts.
Лишь безудержный натиск витязей Дол-Амрота спас его от уже занесенных багровых мечей хородримцев. Князь Имраиль внес Фарамира в Белую Башню и молвил: – Твой сын воротился, государь, свершив великие подвиги, – и рассказал о том, чему был свидетелем.
Only the charge of Dol Amroth had saved him from the red southland swords that would have hewed him as he lay. The Prince Imrahil brought Faramir to the White Tower, and he said: ‘Your son has returned, lord, after great deeds,’ and he told all that he had seen.
Я видел, как он совершал великие подвиги снаружи.
I have seen him do great deeds in the outside air.
— Ты совершил великий подвиг, — сказал гамфазант. — Очень жаль, что погиб твой слуга.
The Gamphasant said:               "You did a great deed, and I am sorry your servant was slain.
Чтобы имя мое пережило мою смерть, я должен был совершить великий подвиг.
If my name was to endure after my death, I had to leave great deeds behind me.
— Так и будет, мой мальчик, ибо тебе суждено совершить великий подвиг и тем прославиться на века.
And so they shall, my boy, when you have performed the great deed for which you are destined to be renowned.
– Самой судьбой и Царствующими Жрецами тебе предназначено совершать великие подвиги. – Жизнь коротка.
"You are one of destiny and luck," he said, "raised by the Priest-Kings to do great deeds." "Life is short,"
— Я говорю о великом подвиге, который прославит тебя на весь мир. А ты будешь безмерно счастлив, больше, чем любой другой человек на свете.
I'm talking about the great deed that will make you world-famous, and give you happiness beyond human measure.
Она любила бардов и их песни о великих подвигах, а Криспин вполне подходил к образу героя из романтической баллады.
She loved the poets and their songs of great deeds; and here was one who, in the light of that which they related of him, was like an incarnation of some hero out of a romancer's ballad.
Таверны и пивные утроили свои доходы, так как каждый считал своим долгом зайти на кружечку эля и похвастаться великими подвигами, которые он совершит в грядущей битве с неприятелем.
The taverns doubled their business overnight as everyone came to boast of the great deeds they would accomplish on the field of battle.
На суетном фоне имперской знати он был молодым человеком с репутацией — знаменосец отряда демилансеров, ни много ни мало, с перспективами и амбициями — прославить имя Карла-Франца; совершить великие подвиги на полях сражений; стать человеком, совершившим настоящие деяния.
Against the busy landscape of the Imperial principalities, he was a young man of repute, vexillary of a demilance, no less, with ambitions to match: to win glory for Karl Franz, to achieve great deeds in battle, to be the sort of man who made real things happen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test