Translation for "вековой" to english
Вековой
adjective
Translation examples
adjective
Это более, чем когда-либо, очевидно по окончании "холодной войны", когда люди отказались от вековых представлений, разделявших мир.
This is more apparent than ever at the end of the cold war, when the secular beliefs that confronted the world have been discarded.
Но в нынешней неспокойной обстановке нельзя задерживать решение векового конфликта, вызванного противостоянием между Государством Израиль и его соседями.
But in the midst of the current turbulent situation, it is not possible to delay a solution to the secular conflict resulting from the confrontation between the State of Israel and its neighbours.
Речь идет о том, чтобы победить укоренившиеся вековые традиции в поведении и практике с целью обеспечить всем детям всестороннее осуществление их прав.
Secular traditions, strongly rooted in attitudes and practices, need to be overcome in order to ensure that all children can fully enjoy their rights.
Для природных материалов и руд, содержащих природные радионуклиды, которые не находятся в вековом равновесии, расчет концентрации активности должен выполняться в соответствии с пунктом 2.2.7.2.2.4;".
For natural materials and ores containing naturally occurring radionuclides that are not in secular equilibrium the calculation of the activity concentration shall be performed in accordance with 2.2.7.2.2.4;".
Несмотря на то, что вследствие гравитационного воздействия Луны и Солнца, солнечной радиации и асимметричного геопотенциала происходит возмущение орбиты, соответствующего векового изменения орбитальных параметров не происходит.
Even though the orbit is perturbed by the lunisolar gravitational influence, the solar radiation and the asymmetric geopotential, there is no relevant secular change of the orbital parameters.
Глобальная система наблюдения за уровнем моря (ГЛОСС): измерения уровня моря в Антарктике имеют особую важность для изучения вековых колебаний уровня Мирового океана.
Global Sea-Level Observing System (GLOSS): sealevel measurements in Antarctica are particularly valuable for studies of the secular trends in global sealevel.
По сравнению с более простыми формами знаний, приобретаемых в краткосрочном или среднесрочном плане, это, по словам Фернана Броделя, процесс, развертывающийся в контексте вековых тенденций, longue durée.
Compared to the simpler forms of knowledge acquired in the short or medium term, it is, in the language of Fernand Braudel, a process that unfolds along secular trends, the longue durée.
По мере ее формирования страны по-прежнему придерживаются своих националистических взглядов, своих вековых обычаев, руководствуются своими узкими интересами и планами, которые зачастую не имеют никакого отношения к новым реалиям.
While this is happening, countries are still living on their nationalisms, their secular habits, their own interests and their parochial projects that are often alien to the new realities.
Как будто я в гнезде векового орла, созданного, чтобы защищать меня.
It's like I'm in the den of a secular eagle, made to protect me.
Он ощутил, что вековая пропасть между христианским монахом и мирским исследователем природы может быть существенно сужена благодаря свободному обмену идеями.
The esoteric gulf between Christian monk and secular investigator of Nature would surely be narrowed by a free exchange of ideas, he felt.
Согласно Дэниэлу Макмиллану, этот поворот, постигший западную цивилизацию после 1945-го, есть не что иное, как возврат к культу грубой силы, отречение от вековых норм, что в течение веков создавались во имя морали и права.
According to Macmillan, this shift in Western civilization since 1945 was simply a return to the brutal cult of power, a rejection of the secular rules slowly built up in the name of right and morality.
Потом судно вышло на середину реки, тьма рассеялась, но свет был сумеречный, ибо солнце стояло низко, и река, прокладывая извилистый путь между вековыми деревьями, словно на дне ущелья, была окутана сгущающимся мраком, предвестником близкой ночи. - О нет! Ты ничего не скажешь!
Then, the ship sheering out in the stream, the light began to return but did not augment beyond a subdued clearness: for the sun was very low already, and the river, wending its sinuous course through a multitude of secular trees as if at the bottom of a precipitous gorge, had been already in- vaded by a deepening gloom--the swift precursor of the night.       "Oh, no, you don't!"
На фоне плотной завесы из листьев кое-где выделялись стволы, похожие на огромные темные колонны, вздымающиеся к небу; изредка открывалось в зеленой стене рваное отверстие, как бы пробитое пушечным ядром, и сквозь это отверстие проглядывали непроницаемый мрак и вековая тень девственного леса.
and in the air, the interlaced boughs, bound and loaded with creepers, carried on the struggle for life, mingled their foliage in one solid wall of leaves, with here and there the shape of an enormous dark pillar soaring, or a ragged opening, as if torn by the flight of a cannon- ball, disclosing the impenetrable gloom within, the secular inviolable shade of the virgin forest.
adjective
Мы хотим покончить с вековой несправедливостью.
We want to do away with age-old injustices.
Вековое соперничество уступает место сотрудничеству.
Age-old rivalries are being replaced by cooperation.
Некоторые конфликты уходят корнями в вековую враждебность.
Some conflicts are rooted in age-old animosities.
Другие называют это производным вековой этнической ненависти.
Others call it the product of age-old ethnic hatreds.
Для развивающихся стран право на развитие является вековой мечтой.
For the developing countries, the right to development is an age-old aspiration.
Это чувство связано с вековыми предрассудками в отношении людей, происходящих из черной Африки.
This feeling is associated with age-old prejudices against peoples of black African origin.
Оба принадлежат к культуре уаорани, отмеченной вековой мудростью и богатым культурным наследием.
Both belong to the Huaorani culture, possessing age-old wisdom and cultural heritage.
Эта благородная вековая традиция с новой силой возрождена в независимом Туркменистане.
This noble age-old tradition has been reborn with new vigour in independent Turkmenistan.
Вековые узы дружбы и братства связывают его с его соседями - Гвинейской Республикой, Сенегалом и Гамбией.
They have age-old relations of friendship and brotherhood with their neighbours in the Republics of Guinea, Senegal and the Gambia.
- разработать политику предоставления убежища беженцам в соответствии с вековой традицией африканского гостеприимства;
- Formulate policies to grant asylum to refugees in accordance with the age-old tradition of African hospitality;
Я - жажда вековая
I, an age old thirst
♪ Осветите эту сцену с вековой историей
♪ Light up the stage with that age-old rapport
Давай не будем раздувать искры вековой вражды, это к нам не относится.
Let's not spark some age-old feud that doesn't apply to us.
И затем вековое соперничество между человеком и зверем разыгралось еще раз.
And then the age-old rivalry of man versus beast played out once again.
Эти партии рождаются, как грибы, без прочных вековых традиций!
It's a shame that these Parties which spring up like mushrooms without a solid, classic, age-old tradition!
Так, могу я предположить что... мы почтим вековые традиции улаживания конфликтов, не только духовно,
So can I suggest that we honor the age-old tradition of making up after a fight, not just spiritually,
Потому что весна полностью над нами, друзья мои, и с ней вековая возможность обогатить свою жизнь.
Because springtime is fully upon us, my friends, and with it, the age-old opportunity to enrich one's life.
Да, вековая проблема стрельбы из оружия из-за угла была решена изобретением оружия, которое стреляет из-за угла.
Anyway, yes - the age-old problem of firing guns round corners has been solved by making guns that fire round corners.
Ветер Южный нежно обдувал сморщенную кожу вековых скал и локонов леса каскадом вниз склонялись мрачно в долину.
The southerlywind gently brushes the age-old rocks' wrinkled skin and the curls of the woods cascade down the slope darkly into the valley.
Что мы видим здесь в первой части 1 2 главы Книги Откровения, это символическое изображение векового конфликта между Христом и сатаной.
WHAT WE SEE HERE IN THE FIRST PART OF REVELATION 1 2 IS A SYMBOLIC PORTRAYAL OF THE AGE-OLD CONFLICT BETWEEN CHRIST AND SATAN.
Это вековая мечта всех военных.
It was an age-old military dream.
Эта вековая борьба за господство приводила к неисчислимым кровавым войнам.
This age-old struggle for control had led to untold bloody wars.
Я не освободилась, но ведь это только начало, а зато я получила ответ на вековой вопрос.
I wasn't loose, but it was a start, and I'd answered an age-old question.
Но все они могли быть полезными в вековой битве людей с роботами Омниуса.
All of them, though, were useful additions in the age-old struggle against Omnius.
я время от времени поднимался в повозке и выкрикивал такие же вековые ответы.
and from time to time I stood up in the car and shouted back the age-old answers.
Неужели из-за векового недовольства ваша жалкая Испания решила пролить кровь?
Is it the age-old complaint of underling Spain, out to spill blood to right itself at Court?
Даже камни шептали о вековой ярости, тени густели от затаившихся призраков страстей.
The very stones whispered of age-old violence, the shadows were heavy with the lingering ghosts of passion.
Это была поистине симфония звуков и красок, воспевающая вековой давности битву западного мира со злом.
Such a symphony of sound and color it was, and it sang of the age-old battle of the Western world against evil.
Земля, на которой они жили, принадлежала им по праву, переданная по закону в соответствии с вековыми феодальными традициями.
The land they occupied was theirs by right, legally conferred upon them according to the age-old feudal tradition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test