Translation for "ведущая сила" to english
Ведущая сила
Translation examples
МАГАТЭ должно быть ведущей силой, способствующей этим обсуждениям.
The IAEA must be the driving force behind these discussions.
Организация Объединенных Наций должна стать ведущей силой в борьбе за устойчивое развитие.
The United Nations must become a driving force for sustainable development.
Правительства выступают ведущей силой, приводящей в движение процесс устранения основных недостатков.
Governments are the driving force, steering the process towards the elimination of major bottlenecks.
Деятельность региональных организаций как в качестве ведущей силы, так и в качестве подкрепления не может подменить усилия Организации Объединенных Наций.
The work of regional organizations, either as a driving force or in support services, cannot replace that of the United Nations.
По сравнению с другими министерствами министерство местного самоуправления и труда является ведущей силой в борьбе против расизма и дискриминации.
In relation to other ministries, the Ministry of Local Government and Labour is a driving force in countering racism and discrimination.
Без таких конкретных и оперативных изменений полный потенциал жилищного сектора как одной из ведущих сил экономического восстановления реализовать будет невозможно.
Without such specific and speedy changes, the full potential of the housing sector as a driving force for economic recovery will not be realized.
К вопросу об энергетике следует подходить не как к секторальной проблеме, а как к ведущей силе, обеспечивающей более устойчивое и справедливое с социальной точки зрения развитие.
Energy should no longer be considered a sectoral concern, but rather a driving force for more sustainable and socially just development.
Являясь основной ведущей силой политических и экономических перемен, этот процесс оказывает значительное воздействие на многие сектора в странах, где осуществляется децентрализация.
As a major driving force of policy and economic change, this process has had significant impacts on most sectors in countries undergoing decentralization.
В этом последнем проекте один постоянный член, который является основной ведущей силой, стоящей за антиэритрейской кампанией, прибегнул к еще более изощренному языку.
In this latest draft, one permanent member, which is the principal driving force behind the anti-Eritrea campaign, has resorted to more crafty language.
Можно сказать, что за последние десять лет Конвенция о правах ребенка стала ведущей силой и одновременно благородной и достойной целью для всех государств-членов в их усилиях и действиях.
One could say that in the last 10 years the Convention on the Rights of the Child has been a driving force and a noble and worthy objective for all Member States in their efforts and actions.
Тот человек, которого не смог запугать мистер Цубои, был депутат от штата Нью-Мексико Майкл Диас, председатель комиссии и ведущая сила в движении за ограничение и обращение вспять развития иностранных капиталовложений в американскую промышленность, управление, бизнес и недвижимость. И, дай ему волю, он воздвигнул бы торговое эмбарго на все ввозимые японские товары.
    The one man who was not intimidated by Tsuboi was New Mexico Democrat Michael Diaz, chairman of the committee, the driving force behind a movement to not only limit but roll back foreign investment in American government, business, and real estate, and if he had his way, raise trade embargoes on all imported Japanese products.
:: Всесторонняя поддержка предпринимательства - ведущей силы национальной экономики.
:: Comprehensive support for entrepreneurship will be a leading force for the national economy.
Комитет поддерживает участие УВКПЧ как ведущей силы в организации информационно-пропагандистской кампании в честь Международного года.
The Committee supports the engagement of OHCHR as a leading force behind the launch of an awareness-raising campaign in celebration of the International Year.
Мы твердо убеждены, что МАГАТЭ, располагая своими техническими знаниями и опытом, должно оставаться ведущей силой в международных усилиях, предпринимаемых в этой области.
We strongly believe the IAEA, given its technical expertise and experience, should remain the leading force behind international efforts in this area.
2. вновь подтверждаем свою решимость защищать благородные идеалы и принципы Движения, сформулированные его основателями, в целях дальнейшего укрепления Движения и превращения его в ведущую силу XXI века;
2. Reaffirm our determination to preserve the noble ideals and principles of the Movement as initiated by its founders so as to further consolidate and make the Movement as the leading force in the 21st Century;
24. Коммунистическая партия Вьетнама является авангардом вьетнамского рабочего класса, подлинным выразителем интересов рабочего класса, всех трудящихся и нации в целом и ведущей силой страны и общества.
24. The Communist Party of Viet Nam is the vanguard of the Vietnamese working class, the genuine representative of the interests of the working class, the labouring people and the nation as a whole, and the leading force of the country and society.
Он заявил, что в последние два года структура <<ООН-женщины>> стала ведущей силой в системе Организации Объединенных Наций в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и превзошла ожидания многих.
He stated that over the past two years, UNWomen had become a leading force on gender equality and the empowerment of women in the United Nations system and had surpassed the expectations of many.
2. Главы государств и правительств вновь заявили о своей приверженности сохранению в неизменном виде благородных идеалов и принципов Движения, разработанных его основателями, с тем чтобы еще больше консолидировать Движение, сделав его ведущей силой в XXI веке.
2. The Heads of State or Government reaffirmed their determination to preserve intact the noble ideals and principles of the Movement as initiated by its founders so as to further consolidate and make the Movement a leading force in the 21st century.
Странам и/или организации (организациям), которые в качестве ведущей силы взяли на себя обязательства в отношении конкретных действий, указанных в части I-VII Программы, следует обеспечить осуществление последующей деятельности, за которую они несут ответственность.
Countries and/or organization(s) who have committed themselves as a leading force for specific actions identified in Part I to VII of the Programme should ensure the follow-up activities for which they are responsible.
Предложение Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о проведении в 2000 году Ассамблеи тысячелетия и созыве Саммита тысячелетия должно быть реализовано. 2000 год - уникальный символический момент для утверждения позиции Организации Объединенных Наций и укрепления ее роли в решении проблем XXI века как ведущей силы.
The Secretary-General's proposal to convene the Millennium Assembly and the Millennium Summit in the year 2000 must be implemented. The year 2000 is a unique symbolic moment to affirm the position of the United Nations and to strengthen its role as a leading force in the twenty-first century.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test