Translation for "вегнер" to english
Вегнер
Translation examples
гна Кристофа Вегнера (Германия)
Mr. Christof Wegner (Germany)
Настоящим информирую Вас о том, что г-н Кристоф Вегнер (Германия), которого 5 ноября 2010 года я назначил для работы в Группе экспертов, учрежденной в соответствии с резолюцией 1929 (2010) Совета Безопасности, не смог приступить к работе в Группе.
This is to inform you that Mr. Christof Wegner (Germany), whom I appointed on 5 November 2010 to serve on the Panel of Experts established pursuant to Security Council resolution 1929 (2010), was not able to join the Panel.
Аарон Вегнер симпатичный.
Aaron Wegner's cute.
Возможно, фриц Вегнер, схватили его в городе.
Caught a Kraut, Wegner, hiding in town.
Я буду сидеть там, есть бейгл Сида Мелдмена с жареным луком и читать крохотную заметку в New York Times, на 18-й странице, о том, что вы, полковник Вегнер, были повешены за военные преступления и похоронены в безымянной могиле.
I'm gonna be sitting there, eating one of Sid Meldman's toasted onion bagels and reading a tiny article in The New York Times, page... 18... that says you, Colonel Wegner, were hanged for your crimes you committed during the war
Не исключено, что она вычислила Вегнера и Чернова.
She probably spotted Wegner and Chernov following her.
Обложка книги «Сад наслаждений», иллюстрация Фрица Вегнера. См.
Cover of The Pleasure Garden, illustration by Fritz Wegner (see also this page)
- Расставшись со Смитом, она прокатила за собой Чернова и Вегнера через пол-Москвы.
“After meeting Smith, she led Wegner and Chernov on a merry chase across half of Moscow,”
Разумеется, можно было бы нарисовать куда изящнее (Фриц Вегнер несомненно справился бы с этой задачей), но что вышло, то вышло.
It could be more elegant—if Fritz Wegner had done it, it certainly would have been—but there we are.
Обложка книги «Сад наслаждений», иллюстрация Фрица Вегнера — Viking Press / PenguinRandomHouse / Leon Garfield 1976.
Cover of The Pleasure Garden, illustration by Fritz Wegner—Viking Press/Penguin Random House/Leon Garfield, 1976.
Это иллюстрация создана блестящим художником Фрицем Вегнером (мне всегда хотелось, чтобы когда-нибудь он украсил своими работами и мои книги).
The illustration is by the great Fritz Wegner, whose work I always wished would one day illustrate some words of mine.
Первый, немец по фамилии Вегнер, наклонившись к тонированному ветровому стеклу, делал снимки цифровым фотоаппаратом.
One, a German named Wegner, leaned forward, taking pictures through the dark, tinted windshield with a digital camera equipped with a high-powered telephoto lens.
С одной стороны, стала гораздо более доступной цветная печать, благодаря чему появилось множество замечательных книг с картинками. Но с другой — издатели больше не приглашают к сотрудничеству художников-графиков, таких как Энтони Мейтленд, Фриц Вегнер, Робин Жак, Чарльз Кипинг или Виктор Амбруш, создававших черно-белые иллюстрации для книг Леона Гарфилда, Филиппы Пирс, Розмари Сатклифф и так далее.
Picture books, beautifully and richly printed in many colours, were becoming easier to publish and to print—there was a great flowering of picture books that began around then—but black-and-white illustrators such as Anthony Maitland, or Fritz Wegner, or Robin Jacques, or Charles Keeping, or Victor Ambrus were no longer required to draw the pictures that we used to see in the work of Leon Garfield, Philippa Pearce, Rosemary Sutcliff and others.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test