Translation for "варьируя" to english
Варьируя
verb
Translation examples
verb
В наибольшей степени это проявляется в сельских районах, варьируясь в зависимости от регионов и религий.
This is most apparent in rural areas, varying according to region and religion.
Однако доля потерь в сетях не изменяется, варьируя вокруг отметки в 17% от годовой выработки.
However, the share of heat losses in the heating systems did not vary from an average of 17 per cent of the annual heat generation.
17. ЮНИСЕФ и Всемирный банк активно сотрудничают на страновом уровне, варьируя свои отношения в зависимости от обстоятельств.
17. UNICEF and the World Bank collaborate extensively at the country level, varying the relationship according to circumstances.
Официальные соглашения о сотрудничестве значительно разнятся, варьируясь от региональных рамочных программ ПРООН до региональных программ, проектов или меморандумов о взаимопонимании.
Formal agreements on cooperation vary significantly, ranging from the UNDP regional frameworks to regional programmes, projects or memorandums of understanding.
Доля нефти и газа в совокупном экспорте очень велика, варьируясь от 56% (в 2002/03 году) в Объединенных Арабских Эмиратах до 86% в Йемене.
The share of oil and gas in total exports is very high, varying from 56 per cent (in 2002/2003) in the United Arab Emirates to 86 per cent in the case of Yemen.
Предлагаемые индивидуальные бюджеты специальных политических миссий на 2012 год существенно отличаются друг от друга по размеру, варьируя в пределах от 641 700 долл. США на Группу экспертов по Либерии до 241,5 млн. долл. США на МООНСА.
The proposed individual budgets for special political missions for 2012 vary widely and range from $641,700 for the Panel of Experts on Liberia to $241.5 million for UNAMA.
Конкретную техническую помощь, предназначенную Сторонам, представляющим собой развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, где роли секретариатов различных конвенций не совпадают, варьируясь от реального осуществления проектов до оказания помощи и консультаций
Specific technical assistance destined for developing country Parties and Parties with economies in transition, with the roles of the secretariats varying from convention to convention, from the actual implementation of projects to the provision of assistance and advice
Помимо формирования у сотрудников гражданской полиции правильного внутреннего настроя необходимо обеспечить их обучение методам и правилам операций каждой конкретной полицейской миссии, которые могут существенно различаться, варьируясь в диапазоне от наблюдения до активного полицейского вмешательства.
In addition to a healthy mental attitude, civilian police need to be educated in the methods and rules of engagement for each specific police mission, which may vary significantly between a monitoring or an executive policing mission.
Варьируя число единиц, отобранных согласно среднему числу женщин, приходящихся на одно домашнее хозяйство, мы смогли сохранять на относительно постоянном уровне среднее число женщин, проживающих в выбранных СУ, по всем категориям общин, классифицированных по размерам их населения.
By varying the number of units selected according to the average number of women per household we were able to hold fairly constant the average numbers of women living in selected ED across population size categories.
Вместо того, чтобы тратить дефицитные ресурсы на аппаратное и программное обеспечение, а также на управление ИТ-ресурсами, они получают возможность, реализуемую с использованием мобильных платформ, а также персональных компьютеров, иметь более гибкий доступ к этим ресурсам у облачных провайдеров, варьируя при этом по мере необходимости задействуемый объем ресурсов.
Instead of spending scarce resources on hardware, software and IT management, they can procure these more flexibly from cloud providers, varying capacity as needed, using mobile as well as personal computer platforms.
Но, вероятно, этого проще добиться, варьируя цвета основной надписи?
But this could perhaps better be achieved by varying the colour of the major lettering?
Жены, сестры, тетки, матери и даже бабушки истинных англичан говорили, варьируя выражения в зависимости от возраста, примерно так: «Знаю, дорогая.
Their wives, daughters, sisters, aunts, mothers, and even grandmothers said, varying the idiom according to their generation, words to this effect: "I know, my dear.
Изготовляли проволоку, по всей видимости, вручную, а затем отдельные нити переплетали между собой, варьируя по толщине, окраске и количеству узлов на отдельных веревочках.
Looks like they were hand formed into wire and then wound into tiny coil-like cables, some thicker than others, with varied numbers of strands and colors.
Он обратился к первому с самым церемонным приветствием: они легонько постукались друг с другом правыми передними копытами и стали поочередно ржать, варьируя звуки на разные лады, так что они казались почти членораздельными.
who applying himself to the first in a very formal manner, they gently struck each other’s right hoof before, neighing several times by turns, and varying the sound, which seemed to be almost articulate.
Волланса проводили из комнаты, Вэтмоу остался. — Что он сказал? — обратился он к Дэлзиелу. — Немного, — ответил толстяк, варьируя мелодию тем, что теперь скреб ногтями по своему тесному кителю из голубого габардина. — Он сказал, что наш возможный вымогатель договорился с ним о встрече и не появился в условленном месте. Не более того.
Watmough remained on the inside. ‘What’s he say?’ ‘Not much,’ said Dalziel, varying the note by dragging his nails diagonally across the weave of his tight blue serge. ‘Our would-be tipster arranged a meet and didn’t show.
Тос'ун не сдавался и не хотел отступать, хотя непрерывные удары сыпались на его поднятые мечи, так что запястья начали неметь. Но Дзирт заставлял его снова и снова менять положение клинков, варьируя угол атаки, так что дроу уже не чувствовал под собой ног.
Tos'un tried to not retreat as a drum roll of bashing blades landed against his upraised swords, sending shivers of numbness down his arms, but Drizzt had him defending against angles varying too greatly for him to ever get his feet fully under him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test