Translation for "вале до" to english
Вале до
Similar context phrases
Translation examples
vale to
Фонд <<Вале>>
Fundação Vale
Вале - Ашоцк - Гиумры - Аштарак
Vale - Asotsk - Giumry - Ashtarak
Уильям Себастан Пениду Вали (Бразилия)
William Sebastiao Penido Vale (Brazil)
Бывший минный заградитель типа <<Вале>>
None Former minelayer of Vale class
Потом добавил: Госпожа Мария ду Вале Сантареш.
Then he added: Senhora Maria do Vale Santares.
Над ними возвышался глетчер – не одинокая стена, как Глетчер Святого Прата в Долине Ренвет, а крепостной вал изо льда, мироздание холода, медленно пожирающее мир.
Above them the glacier towered, not a single wall like St. Prathhes' Glacier in Renweth Vale, but a rampart of ice, a universe of cold, slowly devouring the world.
Марселино этот служил в управляющих в Вале-де-Рейсе, и хозяин купил ему ружье, чтобы тот, если встретит кого из ребят Жозе Кота, сразу бы стрелял.
He was the overseer in Vale de Reis and owned a famous rifle that the boss had bought him so that he could shoot any member of José Gato’s gang he caught stealing.
Ингольд нашел что-то вроде тропы и проследовал вниз по ней до крутого, покрытого деревьями западного склона Крепостного Вала, достигнув к полудню холодной ветреной долины Ренвет.
By noon Ingold found the ghost of a trail-head and followed it down the sheer, tree-covered western face of the Rampart Range, to reach, by midafternoon, the cold, winding Vale of Renweth.
Так же, как его брат Онорио, их отец и мать, их деды и бабки, он родился в штате Сеара, в деревне Ассаре, стоявшей как раз на полдороге между Жагуарибе и Валье-де-Карири.
He was born, like his parents, his grandparents, and his brother Honório, in the town of Assaré, in the state of Ceará, where the herds of cattle that were being driven to Jaguaribe and those headed for the Vale do Cariri parted company.
Но у него имелись волны, застывшие в виде твердой поверхности, волнообразные валы холмов и долин, кратеры, заставлявшие трактор качаться, когда гусеницы одолевали их скользкие склоны, длинные участки огромной пустоты, навевавшие Дэвиду сон.
But it had waves frozen into its solid surface, undulating rolls of hills and vales, craters that made the tractor rock as the treads negotiated their slippery sides, long stretches of vast emptiness that lulled David to sleep.
Позже шайка ушла в Вале-де-Рейс, вам, городским, и представить трудно, какие там дебри — пещеры, овраги, малярийные болота, — в те места никто носа не совал, и стража туда не заглядывала, боялась.
Later, the gang moved to Vale de Reis, you city folk just can’t imagine how wild it is around there, grottoes and caves and evil-looking swamps, no one else would go anywhere near, not even the guards, they didn’t dare.
Газета была вчерашняя, но она могла быть прошлогодней или изданной в прошлом месяце, заголовки были бы такими же, как сегодня: дебаты в парламенте, труп блондина на Майда-Вале, контрабандная афера, нападение на банк, выступления американского актера, уличное происшествие.
It was yesterday’s paper, but it might equally be last year’s or next month’s. The headlines would for ever be the ones that he was looking at now: the Cabinet row, the dead body of the blonde in Maida Vale, the Customs prosecution, the hold-up, the arrival of an American actor, the street accident.
Единственная проблема, имеющая значение, формулируется так: кому на самом деле выгодна изначальная, первичная невинность игры, вот такой, скажем, вовсе не невинной игры, которую затевает надсмотрщик: А ну-ка, давайте наперегонки, посмотрим, кто у нас последний. А бегуны — вот они-то невинны и обмануты — рысью, галопом, вскачь несутся из Монте-Лавре в Вале-де-Канес, чтобы завоевать славу, придя первым, или покорно удовольствоваться тем, что хоть не последний. А уж последний — кому-то неминуемо придется стать последним — должен будет выслушать все насмешки и шутки запыхавшихся победителей, весь этот оскорбительный и оглушительный галдеж — ох, дураки, — приходилось и Жоану Мау-Темпо сносить позор: должно быть, лодырь, силы нет в ногах, не мужчина ты, а неизвестно что.
The question, the only one that matters, is knowing who exploits the initial innocence of the game, this game that was never innocent, for example, when the foreman says to the workers, Let’s run, and see who gets there last, And the innocents, blind to the obvious deceit, run, trot, gallop, stagger from Monte Lavre to Vale de Cães, merely for the glory of arriving first or for the smug satisfaction of not being last. Because the last man, well, someone always has to be last, will have to put up with the jeers and mockery of the winners, who are already panting and breathless, they haven’t even started work yet but the poor fools waste their breath on this explosion of scorn. Poor João Mau-Tempo won the booby prize, not that anyone knows what that is, a prize that marks you out as idle or not being fast enough on your feet, that says you’re not a man but a mere nothing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test