Translation for "в частично" to english
В частично
Translation examples
(частично совпадающее, частично отличающееся)
(concurring in part, dissenting in part)
Частично обоснованные/ частично необоснованные
Part substantiated/ part unsubstantiated
v. вариант пятый - предоставляется частичная единовременная пенсия, частичная пожизненная пенсия, частичная совместная пенсия.
Option Five - Part Lump, Part Life, Part Joint.
с) выплачивающие частично арендную плату/частично ипотечный кредит;
paying part rent/part mortgage;
Потеря частично или полностью не обоснована; потеря частично или полностью не является прямой
Part or all of claim is unsubstantiated; part or all of loss is not direct
Потеря частично или полностью не является прямой; потеря частично или полностью не обоснована
Part or all of loss is not direct; part or all of claim is unsubstantiated
Один по виду вообще частично тролль, и по запаху тоже…
One of them was definitely part troll, the smell of him…
Установлен был также возврат иногда полностью, а в большинстве случаев частично пошлин, уплачиваемых при ввозе иностранных товаров, при обратном их вывозе.
Drawbacks too, sometimes of the whole, and, in most cases, of a part of the duties which are paid upon the importation of foreign goods, have been granted upon their exportation.
Отражая удар, Пауль двигался так быстро, что невозможно было уследить… но всякий раз так, словно у него был щит, частично отражавший удары Джамиса.
Paul's defensive reactions were blindingly fast, but they moved each time at the precisely correct angle they would take if a shield were helping deflect part of Jamis' blow.
точно так же, когда в страну ввозились с целью обратного вывоза товары, облагаемые пошлиной, эта пошлина целиком или частично возвращалась иногда при их вывозе.
and when foreign goods liable to a duty were imported in order to be exported again, either the whole or a part of this duty was sometimes given back upon such exportation.
Даже частные банкиры в Эдинбурге платят четыре процента по своим векселям, которые могут быть предъявлены к оплате, частично или полностью, в любой момент.
Even private bankers in Edinburgh give four per cent upon their promissory notes, of which payment either in whole or in part may be demanded at pleasure.
Экуменическая Библия: «Вина за всякий грех, хотя бы частично, может быть возложена на природное зло, на оправдывающие грешника внешние обстоятельства, приемлемые Богом» (Книга Азхар возводит эту мысль к Торе древних евреев).
Bible: "Any sin can be ascribed, at least in part, to a natural bad tendency that is an extenuating circumstance acceptable to God." (The Azhar Book traces this to the ancient Semitic Tawra.)
Известная трудовая операция, бывшая еще вчера одной из многих функций одного и того же товаропроизводителя, сегодня, быть может, порывает эту связь, обособляется как нечто самостоятельное и именно поэтому посылает на рынок свой частичный продукт как самостоятельный товар.
Perhaps a particular operation, although yesterday it still formed one out of the many operations conducted by one producer in creating a given commodity, may today tear itself out of this framework, establish itself as an independent branch of labour, and send its part of the product to market as an independent commodity.
Но так как закон не имел в виду поощрять этот вид торговли, столь идущий вразрез с общими принципами меркантилисти ческой политики Англии, то он установил ввозную пошлину в 10 шилл. с центнера, причем при обратном вывозе пошлина эта не возвращалась даже частично.
As the law, however, did not mean to encourage this species of trade, so contrary to the general principles of the mercantile policy of England, it imposed a duty of ten shillings the hundredweight upon such importation, and no part of this duty was to be afterwards drawn back upon its exportation.
Но этот громадный и тщательно построен- ный организм, потрясти который, а еще меньше свалить не могла вся мудрость и добродетель человека, был в силу естественного хода вещей сперва ослаблен, а потом и частично разрушен, теперь же в течение ближайших столетий, наверное, и совсем распадется.
But that immense and well-built fabric, which all the wisdom and virtue of man could never have shaken, much less have overturned, was by the natural course of things, first weakened, and afterwards in part destroyed, and is now likely, in the course of a few centuries more, perhaps, to crumble into ruins altogether.
Она была частично кабинетом, частично гостиной техасского ранчо, частично садом.
It was part office, part Western ranchhouse living room, part garden.
Частично из-за пола, частично из-за моей работы, частично потому, что я с монстрами трахаюсь, а частично — ну просто я им не своя.
Part of it was gender, part of it was my day job, part of it was fucking the monsters, and part of it was just simply that I didn’t belong.
Линк — это частично машина, частично человек.
Link is part machine, part human.
- Она могла быть частично брауни и частично человеком?
“Could she be part brownie and part human?”
Суд может также утвердить частично, отменить частично или частично возвратить на доследование.
They can also affirm part, reverse part, remand part, sort of scramble things up.
А еще я частично еврей, частично негр и частично индеец-чероки по линии бабушки.
I'm also part Jewish, part Negro, and part Cherokee Indian on my great-grandmother's side."
— Твой источник частично прав, а частично ошибается.
Your source is part right and part wrong.
Частично оно сосредоточилось на темной стороне, частично на светлой.
Part of it collected at the dark side and part at the light side.
Частично из-за отчаянных обстоятельств, частично из-за ассимиляции Кенг Хо.
Part of it was their desperate circumstances, part of it was Qeng Ho assimilation.
Частично обваленный - с частично снятой шкуркой
Partially Boneless - Partially Skinned
:: Частично выполняется и частично на стадии переговоров
Partially in progress and partially under negotiation
Вместо "частичная" читать "частичная или полная".
For partial of full read partial or full
* Финансируется частично Китаем и частично за счет незабронированных взносов.
* Funded partially by China and partially by unearmarked contributions.
Другое воздействие на тело состоит в частичной асфиксии.
It would have other effects on the body such as partial asphyxiation.
Привести её хотя бы в частичное сознание, было бы тем же самым, что воскресить мертвеца.
Bringing her back to even partial consciousness would be like raising the dead.
В частичных объектах (в смысле органов без тела) завораживает то, что они воплощают то, что Фрейд называл влечением к смерти.
The fascinating thing about partial objects, in the sense of organs without bodies, is that they embody what Freud called "death drive."
На каждой странице слева воспроизводился лист кодекса, а справа располагался комментарий и частичный перевод на испанский.
On each page at the left was the codex copy, and on the right a description and partial translation in Spanish.
Так как первый метаморфоз товара есть одновременно продажа и купля, то этот частичный процесс составляет в то же время самостоятельный процесс.
Since the first metamorphosis of a commodity is at once a sale and a purchase, this partial process is at the same time an independent process in itself.
И таковы были все эти учебники: в них говорились вещи полностью бесполезные, путанные, двусмысленные, сбивающие с толку и частично неверные.
But that’s the way all the books were: They said things that were useless, mixed-up, ambiguous, confusing, and partially incorrect.
Это были самые сложные машины того времени и поставлялись они частично разобранными — со множеством проводов и чертежей.
These were some of the most complicated machines of the technology of those days, big things that came partially disassembled, with lots of wires and blueprints of what to do.
Два метаморфоза, образующие полный кругооборот одного товара, представляют собой в то же время противоположные частичные метаморфозы двух других товаров.
The two metamorphoses which constitute the commodity’s circular path are at the same time two inverse partial metamorphoses of two other commodities.
Они оглянулись на Гарри, когда он искал на полках книгу с инструкциями по частичному исчезновению. Гойл угрожающе затрещал суставами пальцев, а Малфой стал что-то яростно нашептывать Крэббу.
They looked round at Harry as he browsed the shelves for the book he needed on Partial Vanishment: Goyle cracked his knuckles threateningly and Malfoy whispered something undoubtedly malevolent to Crabbe.
Скримджер, Рон и Гермиона продолжали жадно вглядываться в частично укрытый пальцами Гарри мячик, словно еще надеялись, что он превратится в нечто иное. — Весьма драматично, — холодно произнес Гарри.
Scrimgeour, Ron, and Hermione continued to gaze avidly at the now partially concealed ball, as if still hoping it might transform in some way. “That was dramatic,” said Harry coolly.
Он бросил это занятие лишь тогда, когда его частично отрубленная голова чуть было не оторвалась вовсе. — Э-э… сейчас, Гарри? — в замешательстве сказал он. — А может быть, после пира? — Нет… пожалуйста, Ник.
He desisted only when his partially severed neck seemed about to give way completely. “Er—now, Harry?” said Nick, looking discomfited. “Can’t it wait until after the feast?” “No—Nick—please,”
Проведя очень кропотливую и утомительную работу, я смог найти три примера обратных мутаций, которые происходили очень близко к прямой — ближе всего, что наблюдалось прежде, — и частично восстанавливали функциональные способности бактериофагов.
With great care and a lot of tedious work I was able to find three examples of back mutations which had occurred very close together—closer than anything they had ever seen so far—and which partially restored the phage’s ability to function.
За данный промежуток времени процесс обращения каждой страны охватывает, с одной стороны, множество разрозненных, одновременных, пространственно рядом совершающихся актов продажи (соответственно купли), или частичных метаморфозов, в которых одни и те же деньги лишь один раз меняют место, или совершают лишь один оборот;
The process of circulation in a given country is made up, on the one hand, of numerous isolated and simultaneous partial metamorphoses, sales (and purchases) running parallel to each other in which each coin changes its position only once, or performs only one act of circulation;
Частично, не больше.
Partially, no more.
Частичная нетрудоспособность.
Partial disability.
Или частично неизвестных?
Or partially knowns?
– Почему «частично»?
“Why the ‘partially’?”
Частично получается.
Partially successful.
частичные трансмутации;
partial transmutation;
Я даже соглашусь на частичный.
I’ll take a partial.
Частичного успеха здесь быть не может.
There can be no partial success.
— Частично поэтому.
That could be partially true,
Частично заполненное.
Partially filled out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test