Translation for "в уходящем" to english
В уходящем
Similar context phrases
Translation examples
in the outgoing
Заявление уходящего Председателя
Statement by the outgoing Chair
II. ДОКЛАД УХОДЯЩЕГО БЮРО
II. REPORT OF THE OUTGOING BUREAU
Отправка уходящей корреспонденции и дипломатической почты
Dispatched outgoing mail and pouches
ii) доклад Председателя уходящего Бюро;
(ii) Report of the outgoing Bureau, by the Chairman.
3. На том же заседании в честь уходящего Председателя созданного на основе сотрудничества Партнерства по вопросам лесоводства с заявлением выступил Председатель, после чего уходящий Председатель сделал заявление.
3. At the same meeting, a statement was made by the Chairperson in honour of the outgoing Chairman of the Collaborative Partnership on Forests, after which the outgoing Chairman made a statement.
Уведомить уходящих с постов и приходящих на посты сопредседателей о решении
Notify the outgoing and incoming co-chairs of the decision
Как я вижу, слова просит уходящий Председатель - представитель Перу.
I recognize the representative of Peru, the outgoing presidency.
:: институционализированное сотрудничество между избранными и уходящими председателями и членами бюро;
:: Institutionalized collaboration between the elected and outgoing Chairmen and Bureaux;
И, машинально отбивая такт, опускаюсь вниз, отмечаю свое имя в книге уходящих – как все.
And automatically then, keeping time, I went downstairs and put my name down in the book for the outgoing Numbers, as everyone did.
И по этой трубе, вместе с уходящим приливом, мое тело отправится туда, куда отправились Мэйсон, Кэдби и многие другие жертвы.
By that duct, with the outgoing tide, my body would pass, in the wake of Mason, Cadby, and many another victim!
В общем, он мог бы сконцентрироваться на вранье, если бы знал, что тени — уходящие, приходящие, подходящие — будут остановлены.
Bottom line, he could concentrate on the lie if he knew the shadows-incoming, outgoing, pogo-ing-had been stopped.
Она двигалась и исчезала, окруженная молочной мягкостью уходящего дня, и в таком виде, неверном и призрачном, напоминала мне некоторые образы моего воображения.
the figure moved off and dissolved amid the milky softness of the outgoing day, and in this state, neurotic and illusory, it prompted several images in my mind.
Монро заметил его еще издали, но его не включили в список тех, кого должны были представить лично, да и неразумно было приближаться к уходящему Генеральному секретарю.
Munro spotted him from afar, but he was not included in the list of those presented personally, nor was it wise for him to approach the outgoing Secretary-General.
В Вашингтоне же уходящий руководитель забирает с собой почти все – опыт, советников и документы, по крайней мере те, которые какой-нибудь усердный полковник не пустил в измельчитель.
In Washington the outgoing incumbent takes almost everything with him-the experience, the advisers, and the records-or, at any rate, those that some congenial colonel has not shredded.
Лазерные кластеры ПРО открыли огонь по несущимся «Гадюкам», наконец-то чётко различимым системами управления огнём, поскольку им перестали мешать импеллерные клинья уходящих противоракет.
Laser clusters began to fire as the Vipers scorched in, clearly visible to fire control at last as they broke clear of the blinding interference of outgoing counter-missile wedges.
Возможности сенсоров бота и в лучшие времена не блистали, а дисплей был слишком мал, чтобы показать детали, однако Миллиган мог видеть уходящую волну ракет Бошана.
A pinnace's sensor capability wasn't particularly good at the best of times, and the display was far too small to show much detail, but he could see the wavefront of Beauchamp's outgoing missiles.
Он пользовался поддержкой уходящего в отставку нынешнего окружного прокурора, знал эту должность вдоль и поперек и имел завидный список выигранных крупных дел - достоинство явно редкое в ведомстве за последние десять лет.
He had the backing of the outgoing DA, knew the office inside and out, and had an enviable track record as a prosecutor who won big cases—a seemingly rare attribute in the DA’s office in the last decade.
Занятно: столько раз доводилось наблюдать, как яркие полосы превращаются в звезды, а все равно забавно смотреть. «Дикий Каррде» вывалился в реальное пространство. Прямо по курсу висела искорка белого карлика системы Чазва, почти неразличимая на жарком фоне звездного костра. Пройдет совсем немного времени, и можно будет разобрать узкий полумесяц планеты. А еще через некоторое время станут видны ионные выхлопы входящих и уходящих кораблей. По большей части это будут фрахтовики и тяжелые фуры дальнобойщиков, которые просто заскочили сюда дозаправиться, перекусить и размять ноги, воспользовавшись удобным расположением системы. Но кое-кто будет нести опознавательные знаки Империи.
The starlines shrank back into stars, and the Wild Karrde was back in normal space. Straight ahead was the tiny white dwarf sun of the Chazwa system, not all that distinguishable from the bright background stars around it. Nearby and a little to one side, a mostly dark circle edged by a slender lighted crescent, was the planet Chazwa itself. Scattered around it in the darkness of space the exhaust glows of perhaps fifty ships could be seen, both incoming and outgoing. Most were freighters and bulk cruisers, taking advantage of Chazwa's central transshipment location. A few were clearly Imperial warships.
Особое явление уходящего века - бомбовый и ядерный терроризм.
Particular phenomena of the past century have been terrorist bombings and nuclear terrorism.
Мы гордимся своей родиной и связаны с нею узами, уходящими в глубь поколений.
We are proud of our homeland and are tied to it by bonds that reach deep into past generations.
Тем не менее, важно, что, подводя итог уходящему году, международное сообщество сумело сделать важные усилия.
But it is still important that, in taking stock of the past year, the international community be able to make some important observations.
Однако уходящие в далекое прошлое причины конфликта гораздо глубже и сложнее, чем может показаться на первый взгляд.
However, the causes of the conflict, which have their roots in the distant past, are far deeper and more complex than they may appear at first glance.
2. Трагической чертой этого уходящего года являются массовые нарушения прав человека, особенно нарушения, совершаемые в ходе конфликтов.
2. Widespread violations of human rights, particularly in situations of conflict, have been a tragic characteristic of this past year.
:: подчеркнуть значение прекращения работорговли для африканцев и его роли в формировании ямайской самобытности, самобытности, уходящей своими корнями в прошлое африканского континента;
:: Stress the implications of ending the trade to Africans and how it contributed to the creation of a Jamaican identity, an identity grounded in the African past
Мы убеждены, что Десятилетие позволит нам вновь обрести самих себя, а это включает не только обращение к корням, уходящим в прошлое, но и взгляд в будущее.
We are convinced that the Decade represents a rediscovery of our identity, and this means not only identifying the roots of the past but also means looking to the future.
В Конституции признается право на землю сельских общин, уходящих своими корнями в негритянские общины "киломбо", боровшиеся против рабства.
The Constitution recognized the land rights of the rural communities descended from the “quilombos”, or black communities of past centuries which had resisted slavery.
Его озарил уже уходящий слепящий сноп.
The glare was just wheeling past as he entered.
Уходящим в отлив сквозь Те-Нарроус и мимо Санди-Хук.
Ebbing through the Narrows and past Sandy Hook.
А в Дине не расставались с лошадью со времен, уходящих во тьму вечности.
The Dineh had lived by the horse and with the horse for centuries, back into the dim past.
Оно смотрело куда-то за ее спиной, как будто следило взглядом за кем-то уходящим.
It stared past her, over her shoulder, as if watching someone leave.
Алые нити, уходящие от ее тела в туманное прошлое и в будущее.
Red stripes streaming off her body into the dim past, and also into the future.
Это под силу только злопамятству, уходящему корнями в прошлое. А что такое обида?
Only your grievance about the past can do that. And what is a grievance?
Напоминание о предках, корни, уходящие глубоко в прошлое и предвещающие будущее.
A reminder of a father and a mother, of grandparents; an extension into the past, bringing forth the future.
Высогота уцепился за уходящую в воду веревку. — Тянем. Раз, два, три! И в лодку!
Vysogota grasped the cord speeding past in the water. ‘Let’s haul it in. One, two… three! And into the boat!
Когда она проскользнула мимо, я невольно втянул ноздрями уходящую волну ее запаха.
As she brushed past me I couldn't help but notice that she smelled ... interesting.
Затем она заметила движение на автостраде, уходящей мимо города к элегантным аркам виадука.
There was movement on the freeway that flew past the town on the elegant arches of a viaduct.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test