Translation for "в судебном" to english
В судебном
Translation examples
in judicial
Они выносят судебные решения на основе судебных фактов.
They make judicial judgments on the basis of judicial facts.
:: Подготовка восьми косовских судебных инспекторов и шести косовских судебных аудиторов в Группе по судебному надзору
:: Training of eight Kosovan judicial inspectors and six Kosovan judicial auditors in the Judicial Inspection Unit
Подготовка 8 косовских судебных инспекторов и 6 косовских судебных ревизоров в Группе судебного надзора
Training of 8 Kosovo judicial inspectors and 6 Kosovo judicial auditors in the Judicial Inspection Unit
:: Подготовка 7 косовских судебных инспекторов и 5 юристов Судебно-следственной группы, а также 7 косовских судебных ревизоров в Группе судебной ревизии
:: Training of 7 Kosovan judicial inspectors and 5 legal officers in the Judicial Inspection Unit and 7 Kosovan judicial auditors in the Judicial Audit Section
Прокуратура считается судебным органом, и ее сотрудники пользуются судебным иммунитетом в соответствии с Законом о судебной власти.
The Department is regarded as a judicial authority and its members enjoy judicial immunity in accordance with the Judicial Authority Act.
Судебные вопросы -- Верховный судебный совет
Judic-Supreme Judicial Council Judic- Supreme Judicial Council
Обучение 7 косовских судебных инспекторов и 5 сотрудников по правовым вопросам в Группе судебного надзора и 7 косовских судебных ревизоров в Секции судебной ревизии
Training of 7 Kosovan judicial inspectors and 5 legal officers in the Judicial Inspection Unit and 7 Kosovan judicial auditors in the Judicial Audit Section Achieved
Судебная власть в республике осуществляется системой судебных органов:
Judicial authority in the republic is exercised by the system of judicial bodies:
Это беспрецедентный случай в судебной истории, Ларри.
It's unprecedented in judicial history, Larry.
Это будет жестоко, подобраться так близко и застрять в Судебном комитете.
It would be brutal to have it get this close only to stall in Judicial Committee.
Как бы то ни было, а судебная власть такого государя не только не была причиной расходов, но долгое время была источником его дохода.
The judicial authority of such a sovereign, however, far from being a cause of expense, was for a long time a source of revenue to him.
Отделение власти судебной от исполнительной вначале произошло, по-видимому, от увеличения дел общества в результате его развития.
The separation of the judicial from the executive power seems originally to have arisen from the increasing business of the society, in consequence of its increasing improvement.
Когда судебная и исполнительная власть соединены, представляется мало возможным, чтобы правосудие не приносилось часто в жертву тому, что обычно называют политикой.
When the judicial is united to the executive power, it is scarce possible that justice should not frequently be sacrificed to what is vulgarly called polities.
Когда государь или вождь отправлял судебную власть лично, то, как бы много он ни допустил несправедливостей, едва ли было возможно исправить их, потому что редко можно было найти кого-нибудь, кто был бы достаточно силен, чтобы призвать его к ответу.
When the sovereign or chief exercised his judicial authority in his own person, how much soever he might abuse it, it must have been scarce possible to get any redress, because there could seldom be anybody powerful enough to call him to account.
Я имею в виду, судебного расследования.
No judicial inquiry, I mean.
– Капитан судебной полиции Франции!
This is the captain of the French Judicial Police.
— «Судебное видение» получает взносы.
Judicial Vision already has the commitments.
– Вы хотите, чтобы я потворствовал судебному убийству?
You want me to connive in judicial murder?
Вердикт должен быть воспринят судебной системой.
The verdict was echoing through the judicial system.
– Я здесь по просьбе судебной полиции Франции.
I am here at the orders of the French Judicial Police.
Никто точно не знал, кто стоит за «Судебным видением».
No one was certain who was behind Judicial Vision.
Встречу организовал Тони Закари с помощью «Судебного видения».
The meeting was hosted by Tony Zachary and Judicial Vision.
Хувер наняло «Судебное видение» вместе с Тони Закари.
Hoover was recruited by Tony Zachary and Judicial Vision.
Действие: обеспечение судебной поддержки после разорения центра.
Action: providing judicial support after the ruin of the center.
Не оспоренные в судебном порядке судебные вердикты и решения по конкретному делу имеют обязательную силу.
The Court verdictss of courts and decisions not challenged at in courts are binding in a given case.
тем, что Национальная судебная коллегия имеет силу исключительной судебной инстанции.
The character of special court ascribed to the National High Court.
И даже в Америке это недопустимо в судебном процессе.
And even in America it's not allowable in court.
Он нанял команду юристов, которые провели в судебных залах немало лет.
He'd hire a team of lawyers, tie the thing up in court for years.
Все, что ты скажешь, будет использовано против тебя в судебном порядке!
You may choose not to speak, but if you do, it may be used in Court against you.
все мы получим повестку в суд, и на следующие полгода увязнем в судебных заседаниях.
we all get subpoenas, spend the next six months tied up in court hearings.
Серьезно, я могу сказать лишь то, что в судебных документах, над которыми мы с Анной работали вместе по делу Бонни Ньюберри.
But seriously, all I'm allowed to say is what's in court filings, that Anna and I were working together for Bonnie Newberry on the Fugate matter.
Он был представлен, как доказательство, в зале суда, потом его отправили в судебный зал улик, где его забрал пристав по делу Уилла, Эндрю Сайкс,
It was presented in court as evidence, then it was sent to the courthouse evidence room where it was checked out by the bailiff in Will's trial, Andrew Sykes, and it never went back.
Первоначально судебные пошлины были главным источником средств, на которые существовали различные судебные учреждения Англии.
The fees of court seem originally to have been the principal support of the different courts of justice in England.
И начался большой судебный процесс, о котором писали все местные газеты.
So there was a big court case about it; it was in all the local papers.
Общество ведь слишком обеспечено ссылками, тюрьмами, судебными следователями, каторгами, — чего же беспокоиться?
Society is all too well provided with banishments, prisons, court investigators, hard labor camps—why worry?
Он все же продолжает оставаться местопребыванием главных судебных установлений Шотландии, таможенного и акцизного управлений и т. п.
It still continues, however, to be the residence of the principal courts of justice in Scotland, of the Boards of Customs and Excise, etc.
Такой же налог в 2 1/2 % взыскивается при продаже движимых имуществ, если она производится в силу судебного постановления.
The sale of movables, when it is ordered by a court of justice, is subject to the like duty of two and a half per cent.
В этой судебной инстанции Джанонни процесс все-таки проиграл, его дело или какое-то очень схожее с ним поступило на рассмотрение Верховного суда.
Gianonni temporarily lost the case, and his, or another one very similar to it, went ultimately to the Supreme Court.
В разли чных парламентах Франции судебные пошлины (называемые йpices et vocations) составляют большую часть доходов судей.
In the different parliaments of France, the fees of court (called epices and vacations) constitute the far greater part of the emoluments of the judges.
Ради увеличения платы поверенный и писцы без всякой нужды размножали слова и развращали судебный язык, я полагаю, во всех судах Европы.
In order to increase their payment, the attorneys and clerks have contrived to multiply words beyond all necessity, to the corruption of the law language of, I believe, every court of justice in Europe.
Действительно, трудно упорядочить судебные пошлины там, где лицо, столь могущественное, как государь, имеет в них долю и извлекает из них некоторую значительную часть своих личных доходов.
It is difficult to regulate the fees of court effectually where a person so powerful as the sovereign is to share in them, and to derive any considerable part of his revenue from them.
— А судебное постановление?
A court order, then?
— На судебном процессе.
It was a court of law.
Потом — судебный процесс.
Then a police court case.
- А как же судебный ор…
“What about the court ord—”
– А как же судебные иски?
But what about the court stuff?
Сингхом, судебным клерком.
Singh, Court Clerk.
В судебных разбирательствах не участвовали.
No pending court cases.
Она прошла через судебные формальности.
They went through the court formalities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test