Translation for "в соответствии с приказом" to english
В соответствии с приказом
  • in accordance with the order
  • according to the order
Translation examples
in accordance with the order
В соответствии с приказом министра национальной обороны жалобы могут быть переданы Генеральной инспекции по упомянутой выше "горячей линии".
In accordance with the order of the Minister of National Defence complaints may be submitted to the General Inspection by means of "The Hot Line", as mentioned above.
Оно добавляет, что камера оборудована в соответствии с приказом Министерства юстиции № 161 от 28 мая 2001 года и отвечает санитарно-эпидемиологическим нормам.
It adds that the cell is equipped in accordance with the order of the Ministry of Justice No. 161 of 28 May 2001, and complies with sanitary epidemiological requirements.
В соответствии с приказами, отданными полковником Умаром Сано, начальником генерального штаба армии, все военные за исключением жандармов получили указания оставаться в казармах.
According to the orders issued by Colonel Oumar Sano, the Army Chief of Staff, all soldiers, with the exception of gendarmes, were to remain in their barracks.
В соответствии с приказом Министра здравоохранения, с 2001 года во всех регионах Республики создаются центры медико-социальной реабилитации лиц, больных наркоманией.
In accordance with an order of the Minister of Health, the establishment of centres for the medical and social rehabilitation of drug addicts has been under way in all regions of the country since 2001.
530. Заявитель указывает, что в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта его персонал был приведен в состояние оперативной готовности В в соответствии с приказом главного командующего погранвойск.
The Claimant indicates that during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, its personnel were placed on Operational Duties, state of alert B, in accordance with an order issued by the General Director of the Frontier Forces.
Первым является оперативное разбирательство или следствие командования: "следствие, проводящееся в армии в соответствии с приказами ИСО в отношении происшествия, имевшего место в ходе учений или военных операций или в связи с ними".
The first is the operational debriefing or command investigation: an "inquiry held in the army, in accordance with IDF orders, regarding an event which occurred during training or operational activity, or in relation to them".
54. Согласно Закону о военной юстиции служебное расследование -- это <<проводимое в армии в соответствии с приказами ЦАХАЛ расследование происшествия, имевшего место в ходе учебных или оперативных действий или в связи с ними>>.
Under the Military Justice Law, a command investigation is an "inquiry held in the army, in accordance with IDF orders, regarding an event which occurred during training or operational activity, or in relation to them."
39. 2 апреля 2009 года авторы сообщения, действуя через своего адвоката, направили Агентству и Совету письмо с чеком на сумму 5 130 фунтов стерлингов плюс проценты в соответствии с приказом от 21 декабря 2007 года.
39. On 2 April 2009, the communicants, through their solicitor, wrote to the Agency and the Council, enclosing payment of Pound5,130 plus interest in accordance with the order of 21 December 2007.
83. В рамках проведения Всемирной недели космоса с 1 по 5 октября 2007 года в соответствии с приказом Министерства образования и науки Украины в общеобразовательных учебных заведениях проводились внеклассные мероприятия, посвященные развитию космонавтики и популяризации достижений Украины в космической отрасли: ученические конференции, встречи с учеными и творцами ракетно-космической техники, показ тематических фильмов, проведение выставок рисунков и т.п.
83. As part of World Space Week, extracurricular activities devoted to the development of cosmonautics and the popularization of Ukraine's achievements in the space sector were held at general educational institutions from 1 to 5 October 2007. Those activities, organized in accordance with an order by the Ministry of Education and Science of Ukraine, included student conferences, meetings with scientists and developers of space rocket technology, the screening of films on related topics and exhibitions of drawings.
В соответствии с приказом генерального прокурора № 96 "Прокурорский контроль по обеспечению защиты задержанных и арестованных лиц от пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания" от 8 июня 2001 года главные прокуроры окружных и районных прокуратур должны обеспечить, чтобы прокуроры по получении информации о каждом случае пыток или другого вида жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания в отношении задержанного или арестованного лица приступали к проведению инспекции в полицейском центре содержания под стражей и в случае выявления любых элементов преступного деяния незамедлительно начинали предварительное расследование.
In accordance with the Order of the Prosecutor General No 96 "Prosecutorial control in ensuring protection of detained and arrested persons against torture and inhuman or degrading treatment or punishment" of 8 June 2001, chief prosecutors of county and district prosecution offices have to ensure that prosecutors, upon receiving information regarding each case of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of a detained or arrested person, initiate an inspection at the police detention facility and, upon identifying any elements of a criminal act, immediately commence a pre-trial investigation.
— В соответствии с приказом — войти в Фальмут и выставить мины.
According to your orders, go into Falmouth and lay mines.
В соответствии с приказом императора, передовые части должны были найти и изъять незаконные запасы пряности.
In accordance with Imperial orders, the advance troops had to find and retrieve the illegal spice stockpile.
Поэтому он выделяет ее всем своим детям, в соответствии с приказом, который приходит к нему откуда-то оттуда, из-за этого простора.
So he parcels it out to all his children in accordance with an order that comes to him from somewhere out there in that vastness.
В соответствии с приказом Агамемнона – данным во славу Омниуса – неокимеки и воины-роботы оставили в неприкосновенности промышленность Гьеди Первой.
In accordance with Agamemnon’s orders— citing the glory of Omnius— the neo-cymeks and robotic warriors left the Giedi City industries essentially intact.
Возвращайтесь к Берилл и доложите, что в соответствии с приказом моего командира, Повелителя Таргонна, я намерен передать столицу эльфийского королевства в ее власть.
You will go back to Beryl, and you will tell Her Majesty that in accord with the orders of my commander, Lord Targonne, I will turn over the elven capital of Qualinost to her.
Та же фирма могла бы поставить и брюки, но, в соответствии с приказом, для этого Дюпре искал других поставщиков, чтобы никому из них не стало понятно, что заказываются полные комплекты десантной формы.
The same firm could have provided trousers to match, but, according to his orders, Dupree was seeking another firm to supply the trousers, so that no one supplier would realize he was providing complete sets of uniforms.
according to the order
В соответствии с приказом министра национальной обороны жалобы могут быть переданы Генеральной инспекции по упомянутой выше "горячей линии".
In accordance with the order of the Minister of National Defence complaints may be submitted to the General Inspection by means of "The Hot Line", as mentioned above.
Оно добавляет, что камера оборудована в соответствии с приказом Министерства юстиции № 161 от 28 мая 2001 года и отвечает санитарно-эпидемиологическим нормам.
It adds that the cell is equipped in accordance with the order of the Ministry of Justice No. 161 of 28 May 2001, and complies with sanitary epidemiological requirements.
В соответствии с приказами, отданными полковником Умаром Сано, начальником генерального штаба армии, все военные за исключением жандармов получили указания оставаться в казармах.
According to the orders issued by Colonel Oumar Sano, the Army Chief of Staff, all soldiers, with the exception of gendarmes, were to remain in their barracks.
39. 2 апреля 2009 года авторы сообщения, действуя через своего адвоката, направили Агентству и Совету письмо с чеком на сумму 5 130 фунтов стерлингов плюс проценты в соответствии с приказом от 21 декабря 2007 года.
39. On 2 April 2009, the communicants, through their solicitor, wrote to the Agency and the Council, enclosing payment of Pound5,130 plus interest in accordance with the order of 21 December 2007.
В соответствии с приказом генерального прокурора № 96 "Прокурорский контроль по обеспечению защиты задержанных и арестованных лиц от пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания" от 8 июня 2001 года главные прокуроры окружных и районных прокуратур должны обеспечить, чтобы прокуроры по получении информации о каждом случае пыток или другого вида жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания в отношении задержанного или арестованного лица приступали к проведению инспекции в полицейском центре содержания под стражей и в случае выявления любых элементов преступного деяния незамедлительно начинали предварительное расследование.
In accordance with the Order of the Prosecutor General No 96 "Prosecutorial control in ensuring protection of detained and arrested persons against torture and inhuman or degrading treatment or punishment" of 8 June 2001, chief prosecutors of county and district prosecution offices have to ensure that prosecutors, upon receiving information regarding each case of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of a detained or arrested person, initiate an inspection at the police detention facility and, upon identifying any elements of a criminal act, immediately commence a pre-trial investigation.
Возвращайтесь к Берилл и доложите, что в соответствии с приказом моего командира, Повелителя Таргонна, я намерен передать столицу эльфийского королевства в ее власть.
You will go back to Beryl, and you will tell Her Majesty that in accord with the orders of my commander, Lord Targonne, I will turn over the elven capital of Qualinost to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test